旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
Video: WEB-DLs => WEBRip 1080p HEVC 10bit, uncensored with no hardsub Audio: WEB-DL Subtitles: 简日双语(Chinese Simplified) 繁日雙語(Chinese Traditional) 日本語(Japanese) English(English) Mail: [email protected] Telegram channel: https://t.me/KyokuSaiYume Telegram contact: https://t.me/HanaCream ✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲ We have optimized mosaic detection, making the identification process more accurate. The removal of mosaics and hard subtitles still uses our previous methods, but there are two instances of hard subtitles in the episode.1 that we couldn't remove use same methods. For the segments where removal was not possible, we manually redrew the mosaic areas frame by frame to repair them, and the final result is definitely excellent. However, this manual redrawing is very time-consuming, so the overall workload was very large, and the release was slightly delayed. Additionally, we have transcribed the original English hard subtitles and created English subtitles. Hope you enjoy it. ✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲ 原本是有另外不少片得做的,但是有位富婆买了这部之后发过来还是决定先小摸一下这个,因为会比较有意思。 ——但就是有意思过头了。 我们在之前的基础上优化了马赛克识别,现在会更精确但是运算很慢。 而对于私处有硬字幕的片段也按照之前的取巧办法处理,不过最终第一话剩余两处无法去除。 我们采取了一种前沿人工智能技术,通过分析字幕周围区域的趋势变化以及动画线条风格的大数据模拟,将硬字幕去除——我们将这项技术称之为《逐帧手绘》。 实际其实不是逐帧是逐张,最后反正画了十多张,每张耗时十多分钟或者二十多分钟,算是非常折磨了。 因为无修片源欠码,私处的复杂线条更是容易被破坏,所以还顺便手绘修复了一些线条。 不过有些线条实在没办法,只有猜,所以也算是直接画着补上去的,但是孩子只会一点画画,像动画这种前后帧有联系的可能有些线条会比较突兀。不过也都是些看不出的细节罢了。 另外就是之前数位板的笔丢了,用的临时买的特别差的板子,真的是非常不顺手非常难受呀。 另外为了兼容加英语字幕的情况,又为字幕处理的ASSFun脚本添加了不少东西,还修了不少之前的bug。 真的是太折磨了,血压若干次骤增。 NSFW对比图: Compare ✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲✲
07/02 02:01 动画更新员
二次元扫盲(资源获取途径、报错、字幕组了解等)QQ群【纯 • 伸手党止步】:1042811479 ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/01 22:04 动画更新员
二次元扫盲(资源获取途径、报错、字幕组了解等)QQ群【纯 • 伸手党止步】:1042811479 ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/01 22:03 动画更新员
无名记忆 Unnamed Memory 字幕:云歌字幕组 压制:秋 本片与 萌樱字幕组 合作,感谢字幕组的辛勤劳动。 云歌字幕组 发布官网 https://yunfog.com/archives/920 阿里云盘 https://www.alipan.com/s/hnBjnCQN8KR提取码: t09h 百度网盘https://pan.baidu.com/s/1E3fmFZliY7mzvkPxf3DBQA?pwd=YGYG 云歌字幕组招募QQ群: 609188518 云歌字幕组 交流Q群: 596368678 萌樱字幕组 官网https://mengyingzimuzu.com/ 萌樱字幕组交流Q群: 751442421 本组作品发于: acg.rip | dmhy.org | acgnx.se(国外) | acgnx.net(国内) 各站发布情况取决于各个站点的实用性,如有缺失还请移步到其他站点进行下载。 为了顺利地观看我们的作品,推荐大家使用以下播放器: Windows: potplayer macOS: IINA iOS/Android: VLC media player 云歌字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下: 片源:提供字幕组所需TS,BD等(自购或提供经费) 日语翻译:要求日语N2或N3及以上,能够准确听译或笔译一集24分钟左右的特摄或者动漫,周六日尽量在线 日语校对:至少日语N1,能够在短时间内查找错误和润色翻译初稿,保证语句通顺、符合中文习惯 时间轴:熟练使用Aegisub,arctime等时间轴软件完整打出一集时间轴 特效:熟练使用ASS或AE等制作符合主题的特效 压制:有较好的电脑配置,熟悉AVS,VS及基本的编码方法,有充足的在线时间及良好的网络 美工:熟练使用PS等软件制作海报、标题及LOGO,审美正常 有能力的朋友还请支持下本组片源购买: 爱发电 请使用比特彗星、utorrent、qbittorre等正版bt软件下载 下载完请多多上传 让他人能更快的下载 我为人人,人人为我
07/01 14:00 动画更新员