旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
《命运-奇异赝品》 第十三话 此为:英语配音版 ■文件信息 文件名=[阿特拉斯字幕组·雪原市出差所][命运-奇异赝品_Fate/strange Fake][13_梦幻变成现实][简繁英内封PGS][英语配音版_English Dub][Web-DL Remux][1080p AVC AAC].mkv 文件大小=1.50 GB CRC32=9C0231B1 MD5=3E7785F642655E05DE090662072C4938 SHA256=9BCBFAF61CE63F8DF5AF8C232A7E1EB1B0559643A9244FD50D8C0A8A7DF0E1F0 视频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub) 视频流[1]:分辨率:1920×1080p 视频流[1]:编码:H.264(AVC) 音频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub) 音频流[1]:编码:H.264(AVC) 音频流[1]:声道:2.0 音频流[1]:比特率:192 kps 音频流[1]:语言标签:en 音频流[1]:语言:英语 字幕流[1]:源:AtlasSubs 字幕流[1]:格式:.sup/PGS 字幕流[1]:语言标签:zh-hans 字幕流[1]:语言:简体中文&英语 字幕流[1]:标注:完整双语轨 字幕流[2]:源:AtlasSubs 字幕流[2]:格式:.sup/PGS 字幕流[2]:语言标签:zh-hant 字幕流[2]:语言:繁體中文&英語 字幕流[2]:标注:完整双语轨 章节流[1]:包含章节 ■贡献者 日语版翻译:渡水 译文誊抄:千輝冬 校对:千輝冬 字幕统筹:千輝冬 ■说明 1. 繁體字幕通過映射轉換簡體製作,表達不當之處請見諒。 2. 英语配音版的中文字幕非直接译自英语,而是以我组日语配音版的译文为基础转述。 3. 英语版字幕样式设计参考了 辉光样式.ass 。 4. 发布端借助 PeerBanHelper 阻断潜在恶意连接。若下载困难,请核实:一、使用正规BT下载软件;二、没有为规避CDN分发监察而伪造下行流量。 5. 推荐的播放器:「Windows」 mpv 、 MPC-HC ;「macOS」 IINA;「Linux」 mpv;「Android」 mpv-android;「iOS」 VLC;「移动端远程访问」 质感文件+VLC、Nova Video Player;「TV段远程访问」 Kodi。 ※ 请注意,本资源的.sup/PGS字幕包含特效,部分不受推荐的播放器可能存在字幕闪烁、抖动、位置偏移等问题。   如果您播放存在问题,我们最推荐您尝试使用较新版的 mpv ! ■联系我们 1. 邮箱: [email protected] 2. bilibili私信 @阿特拉斯字幕组 我组正在招募日语翻译/校对、英语翻译/校对、时轴、特效、压制等,招募详情请见bilibili专栏。 报错、建议、交流、入组、合作等都大欢迎。bilibili私信请直接阐明来意,不要只发问候语。 「AtlasSubs发行资源编码格式接受度调查」表单: Google Forms: 点击填写 ■版权声明和许可 下载、拷贝或以任何方式持有本资源(的副本)即视为您知悉且同意下述内容: 1. 动画版权属 成田良悟·TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有。 2. 字幕文本和样式设计基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权。本字幕仅供学习交流使用,请支持正版。 3. 本资源严禁二次转载,严禁商业使用,尤其严格禁止抹去署名信息并用以牟利的行为。   阿特拉斯字幕组未授权任何人或组织以任何形式二次公开分发本资源,   包括但不限于:直接二次转载、重编辑字幕文本或样式并发布、剪辑并发布、重封装/压制并发布,做种除外。   因不正确使用本资源导致的任何后果我组不负相关责任。 4. 当且仅当您提供动画版权持有者的证明,以版权方身份签署《阿特拉斯字幕组受托译制条款》   委托我组译制动画,方可不在字幕中保留贡献者署名。
03/30 02:01 动画更新员
《命运-奇异赝品》 第十三话 此为:日语配音版 ■文件信息 文件名=[阿特拉斯字幕组·雪原市出差所][命运-奇异赝品_Fate/strange Fake][13_梦幻变成现实][简繁日内封PGS][日语配音版_Japanese Dub][Web-DL Remux][1080p AVC AAC].mkv 文件大小=1.49 GB CRC32=CA4E49B0 MD5=913ECEFD57A4D6A20095E8154C011745 SHA256=7B1644FEB59543FD29173CCD6E875B6EA41635872A8527EC7C079219EE4C8901 视频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub) 视频流[1]:分辨率:1920×1080p 视频流[1]:编码:H.264(AVC) 音频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub) 音频流[1]:编码:H.264(AVC) 音频流[1]:声道:2.0 音频流[1]:比特率:192 kps 音频流[1]:语言标签:ja 音频流[1]:语言:日语 字幕流[1]:源:AtlasSubs 字幕流[1]:格式:.sup/PGS 字幕流[1]:语言标签:zh-hans 字幕流[1]:语言:简体中文&日语 字幕流[1]:标注:完整双语轨 字幕流[2]:源:AtlasSubs 字幕流[2]:格式:.sup/PGS 字幕流[2]:语言标签:zh-hant 字幕流[2]:语言:繁體中文&日語 字幕流[2]:标注:完整双语轨 章节流[1]:包含章节 ■贡献者 时轴:渡水 翻译:渡水 翻译校对:千輝冬 字幕统筹:千輝冬 ■说明 1. 繁體字幕通過映射轉換簡體製作,表達不當之處請見諒。 2. 英语配音版的中文字幕非直接译自英语,而是以我组日语配音版的译文为基础转述。 3. 英语版字幕样式设计参考了 辉光样式.ass 。 4. 发布端借助 PeerBanHelper 阻断潜在恶意连接。若下载困难,请核实:一、使用正规BT下载软件;二、没有为规避CDN分发监察而伪造下行流量。 5. 推荐的播放器:「Windows」 mpv 、 MPC-HC ;「macOS」 IINA;「Linux」 mpv;「Android」 mpv-android;「iOS」 VLC;「移动端远程访问」 质感文件+VLC、Nova Video Player;「TV段远程访问」 Kodi。 ※ 请注意,本资源的.sup/PGS字幕包含特效,部分不受推荐的播放器可能存在字幕闪烁、抖动、位置偏移等问题。   如果您播放存在问题,我们最推荐您尝试使用较新版的 mpv ! ■联系我们 1. 邮箱: [email protected] 2. bilibili私信 @阿特拉斯字幕组 我组正在招募日语翻译/校对、英语翻译/校对、时轴、特效、压制等,招募详情请见bilibili专栏。 报错、建议、交流、入组、合作等都大欢迎。bilibili私信请直接阐明来意,不要只发问候语。 「AtlasSubs发行资源编码格式接受度调查」表单: Google Forms: 点击填写 ■版权声明和许可 下载、拷贝或以任何方式持有本资源(的副本)即视为您知悉且同意下述内容: 1. 动画版权属 成田良悟·TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有。 2. 字幕文本和样式设计基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权。本字幕仅供学习交流使用,请支持正版。 3. 本资源严禁二次转载,严禁商业使用,尤其严格禁止抹去署名信息并用以牟利的行为。   阿特拉斯字幕组未授权任何人或组织以任何形式二次公开分发本资源,   包括但不限于:直接二次转载、重编辑字幕文本或样式并发布、剪辑并发布、重封装/压制并发布,做种除外。   因不正确使用本资源导致的任何后果我组不负相关责任。 4. 当且仅当您提供动画版权持有者的证明,以版权方身份签署《阿特拉斯字幕组受托译制条款》   委托我组译制动画,方可不在字幕中保留贡献者署名。
03/30 02:01 动画更新员
转载此资源请勿遮挡我的声明与署名,违者必究 片源:AMZN(ToonsHub提供) 日文整理、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯 报错、交流邮箱: [email protected] 也可以通过 Google反馈表 进行反馈、报错 我的个人字幕作品见: 个人字幕作品一览表 视频压制软件: VSGUI 请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载 下不动的话也可以尝试以下网盘链接: 百度: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y 夸克: https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX 严正声明 本字幕由我个人制作,仅供学习、交流与研究之用。 字幕文件采用 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际许可协议( CC BY-NC-ND 4.0 ) 授权, 允许出于非商业目的转载我的字幕、我的资源,但 必须完整保留我字幕中的声明与署名 。 B站某些用户偷过我的《水属性的魔法师》、《这里是充满笑容的职场。》等作品的字幕、盗搬过我发布的资源, 还删去或遮挡我的声明和署名 ,发到B站并诱导充电/开通创作激励计划以此获利,有的还拉黑了我。以为这样我就发现不了了是吗? 你们不抹我名字的话,那做什么随你们的便,你们只需要关心平台约不约束你们就行,你们自行承担相应的后果。 但要是抹我名字的话,我可就没那么大度了。 我对偷我字幕/资源并抹掉我名字的人明确地说: 如果我为数不多的追求被人击碎、我被人利用,那我一定会向B站举报的(方法如图) 如果B站不帮我,那我哪怕鱼死网破、玉石俱焚,也会往B站外面举报、往上面逐级举报,同时也会向日本动画版权方、港澳台动画代理商、日本海外版权保护机构CODA、日本文化厅著作权课等动画版权相关者 直接举报你们的账号 我知道民间字幕组本来就处于灰色地带,但你们更不具备正当性。我哪怕在举报的过程中损害到自己的利益,也一定会端掉你们的 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你的字幕是原创的吗? A: 当然是原创,我发布的每一集作品都是我本人(晚街与灯)独立完成日文整理/日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。 我的字幕作品纯原创、非搬运、不抄袭。 Q: 你是字幕组吗? A: 是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。 Q: 你这部片有MKV版本/公开字幕吗? A: 不好意思,我暂时不打算发布MKV版本/公开字幕(也可能一直不公开)。原因如下: 做这部片的组不少,应该会有其他组提供MKV版本/字幕 有人偷我字幕、偷我视频,删掉我的名字后拿去赚钱了 另外我强调一下,我的底线和逆鳞是我字幕中的署名, 如果有人敢删我名字,那我绝不放过,我一定会用尽我能用的一切手段进行谴责、反击、举报 Q: 你做的这部片,宝具名之类的有特效吗? A: 不好意思,没有 (问就是我不会做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推荐作品是? A: 那自然要推荐我的 《灼眼的夏娜》中日双语字幕 ,是我独立完成的 日文听写 、翻译、校对、时轴、后期。 目前,《灼眼的夏娜》中日双语字幕仅我有做,且已经做完了第一季全集(包括OVA、剧场版), 我正在从头过一遍、二次校对,来保证《夏娜》第一季的合集质量。 如果您觉得我的字幕还不错、想看我的其他字幕作品,那在此大力推荐我的《夏娜》,同时大力欢迎对我的《夏娜》字幕进行报错、指正。
03/30 02:01 动画更新员
因为有人请求补种希德尼娅的骑士系列,就把之前做过的打包成合集做成BT种子重新发布。没下过的可以直接下这个合集。 片名:希德尼娅的骑士/Sidonia no Kishi/シドニアの騎士 集数:TV全集+剧场版+特典映像 音轨:FLAC 日语 字幕:简繁外挂 压制:Eric 文件发布:DBD制作组 本组已有爱发电主页,希望大家有能力的可以贡献自己一份力量,谢谢大家支持 爱发电主页:https://afdian.com/a/112127luji 可以使用电子邮箱联系本组,电子邮箱:[email protected] 已经建立TG交流群,欢迎大家加入:https://t.me/DBD_Raws_Discussion 已经成立DBD分流Q群,欢迎大家加入分流大队:456595206 DBD制作组正在招募:翻译,时间轴,校对,字幕,美工,宣传,片源,特效,压制等成员,有兴趣的朋友欢迎加入DBD制作组:1040411052 聊天吹水群(特摄):746546998 聊天吹水群(动漫):1026025363 B站主页1:https://space.bilibili.com/97177229 神圣路基艾尔 B站主页2:https://space.bilibili.com/476857955 神圣之路基艾尔 下载工具请使用:qbittorrent,uTorrent等正规下载工具上传,下载完成后请打开软件再尽可能多上传,人人为我,我为人人,让其他人能够尽可能快速地下载并保持上传。 下载地址: 百度网盘:链接: https://pan.baidu.com/s/1SLhY4mtiQ57UYWLae_L0lQ?pwd=p328 提取码: p328
03/29 22:02 动画更新员
[上一版] ▼[前版] [整理搬运] 新世纪福音战士 (新世紀エヴァンゲリオン) (Neon Genesis Evangelion):TV动画+新老剧场版+ONA+CD+漫画+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2024.10.31) 发布时间:2025-07-21 19:19 https://dmhy.org/topics/view/699677_Neon_Genesis_Evangelion_TV_ONA_CD_2024_10_31.html magnet:?xt=urn:btih:4a3c934f021508af3cf1b62916ed842e3960963b 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Neon Genesis Evangelion_TV+Film+CD+Manga+Other_dub jpn sub eng,chs (2025-10-05)\Subtitle.chs (TV+Film)_ssa,ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中、英文) 外挂字幕文件,均在两个名为“Subtitle”的压缩包之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 外挂 (简中) 弹幕文件则都在压缩包“Danmu”之中,加载方式同理,不过只有ass字幕形式的弹幕可以被加载。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、弹幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
03/29 20:01 动画更新员