旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
【SW字幕组&YWCN字幕组】[妖怪手表音符♪/♪Youkai Watch Onpu♪][074-075][简日双语字幕][1080P][AVC][MP4][CHS_JP] 若您发现字幕存在翻译错误等问题,欢迎加入 字幕组腾讯频道 进行反馈。 人人为我,我为人人,为了各位观众能快速下载,请使用 uTorrent / qBittorrent 等正规 BT 软件下载,并保持开机上传,谢谢~ 【梗概】 妖怪手表♪(音符):『妖怪手表』动画系列第5部。继2019年播放的『妖怪手表!(感叹号)』之后,相当于本篇动画的第3部。 主人公天野景太再次使用初代的妖怪手表,沿袭第一部(无印)的回归原点之作。 ———————————————————————————————————— 第74集 『前辈! 我想赏月去啊!』『四格小狛~赏月~』『发布! 妖怪肖像画记者见面会』『妖怪合租屋』 第75集 『合唱!注意不要对口型!』『四格小狛~DIY~』『发布! 妖怪肖像画记者见面会』『全世界期待!?维斯帕、登上大荧幕』 ———————————————————————————————————— 【スタッフ】 企画原案/エグゼクティブアドバイザー: 日野晃博 原作: レベルファイブ 連載: 月刊コロコロコミック 妖怪&キャラクターデザイン原案: 長野拓造、田中美穂 企画設定協力: 本村健 シリーズ構成: 加藤陽一 キャラクターデザイン: 山田俊也 総作画監督: 武内啓、阿部千秋 美術監督: 桐本裕美子 色彩設計: 角野江美 撮影監督: 山越康司 編集: 小守真由美 音楽: 西郷憲一郎 音響監督: 千葉繁 制作担当: 河北学 アニメーションプロデューサー: 井上たかし アニメーション制作: OLM TEAM INOUE プロデューサー: 紅谷佳和、滝野圭輔 プログラムマネージャー: 丸茂礼、飯田将太 監督: 泉保良輔 監督補佐: 北條史也 製作: テレビ東京、電通、OLM 【キャスト】 ケータ :戸松遥 ウィスパー :関智一 ジバニャン :小桜エツコ フミちゃん、コマさん、コマじろう :遠藤綾 クマ :奈良徹
01/31 20:12 动画更新员
V2更换片源(CR初版第4集为未完成的版本,故更换为亚马逊源),字幕方面几乎无改动 转载此资源请勿遮挡我的声明与署名,违者必究 片源:AMZN(ToonsHub提供) 感谢@沫白 来信反馈片源问题。Crunchyroll初版第4集用的未完成的版本,很多画面镜头没有修正(具体对比图: https://slow.pics/c/S8xXS4hM ),是在后来才更换为了完成版。 因此,这一集将片源换成了亚马逊源重新压制 字幕方面仅存在以下修改: 具体时间/原文 修改前 修改后 备注 14:23 嬉々として幼子に弓を向けるなど 誰よりも貴様自身が許さぬはずだ 一脸愉悦地把弓对准孩童… 这种事 你理应比任何人都反对 一脸愉悦地把弓对准孩童… 这种事 你理应比任何人都反对 反感 进一步体现「許さぬ」 14:30 我らが故郷の果てにまで畏怖と尊敬の歌声をとどろかせた 神の栄光たる名をどこに捨てた 敬畏 崇拜你的歌声传遍了我等的故乡 你把歌中象征神之荣光的名字丢哪去了 敬畏你的歌声传遍了我等的故乡 你把歌中象征神之荣光的名字丢哪去了 “敬畏”一词即可体现「畏怖と尊敬」 日文整理、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯 报错、交流邮箱:[email protected] 视频压制软件: VSGUI 请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载 下不动的话也可以尝试以下网盘链接: 百度: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y 夸克: https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你的字幕是原创的吗? A: 当然是原创,我发布的每一集作品都是我本人(晚街与灯)独立完成日文整理/日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。 我的字幕作品纯原创、非搬运、不抄袭。 Q: 你是字幕组吗? A: 是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。 Q: 你这部片有MKV版本/公开字幕吗? A: 不好意思,我暂时不打算发布MKV版本/公开字幕(也可能一直不公开)。原因如下: 做这部片的组不少,应该会有其他组提供MKV版本/字幕 上季度我做的番《这里是充满笑容的职场。》提供了MKV内封字幕版本,但有人偷了我的字幕还删我名字,重新压制传到B站上牟利了,着实恶心到了我(当然,我还是用尽我能用的办法举报掉了) 我公开字幕却被人这样恶心,所以我想先缓缓 另外我强调一下,我的底线和逆鳞是我字幕中的署名, 如果有人敢删我名字,那我绝不放过,我一定会用尽我能用的一切手段进行谴责、反击、举报 Q: 你做的这部片,宝具名之类的有特效吗? A: 不好意思,没有 (问就是我不会做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推荐作品是? A: 那自然要推荐我的 《灼眼的夏娜》中日双语字幕 ,是我独立完成的 日文听写 、翻译、校对、时轴、后期。 目前(2026年1月26日),《灼眼的夏娜》中日双语字幕仅我有做,且已经做完了第一季全集(包括OVA、剧场版), 我正在从头过一遍、二次校对,来保证《夏娜》第一季的合集质量。 如果您觉得我的字幕还不错、想看我的其他字幕作品,那在此大力推荐我的《夏娜》,同时大力欢迎对我的《夏娜》字幕进行报错、指正。
01/31 20:11 动画更新员