旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
デジモンビートブレイク 本作是數碼獸系列TV動畫第10作。動畫於2025年10月開始TV放送,放送時間為每週日早上9:00(東京時間)。 INTRODUCTION 從人類的思想和情感誕生的「e脈衝」(e-Pulse),被作為AI輔助設備「輔助蛋」(Sapotama)的能量源被運用。在社會獲得顯著發展的背後,恐怖的怪物出現了。吞噬e脈衝進化的生命體「數碼獸」。天馬智郎因與突然從輔助蛋中現身的守宮獸相遇,被捲入了非日常的世界。在與以賺取賞金為生計的「曙光黎明」(Glowing Dawn)團隊的澤城京等人共同生活的過程中,天馬智郎重新下定了決心。 人類與數碼獸將共同描繪的全新未來究竟是什麼—— CAST 天馬智郎 入野自由 守宮獸 潘惠美 咲夜玲奈 黑澤朋世 小熊貓獸 田村睦心 久遠寺誠 關根有咲 兜帽蝠獸 久野美咲 澤城京 阿座上洋平 丛雨獸 濱野大輝 STAFF 原案 本鄉昭由 企劃 山本麻未子 柴田洋史 井上貴博 柴田宏明 製片人 坂上真倫 佐川直子 橫溝真結美 櫻田博之 高田伸治 系列監督 宮元宏彰 副系列監督 小松由依 系列構成 山口亮太 角色設計 小島隆寬 數碼獸設計 渡邊健史 動畫數碼獸設計 淺沼昭弘 美術監督 神綾香 色彩設計 橫山佐代子 CG監督 大曾根悠介 攝影監督 石山智之 編輯 西村英一 製作擔當 小見山慎二 音樂 桶狹間有沙 製作 富士電視台 讀賣廣告社 東映動畫
11/23 14:01 动画更新员
デジモンビートブレイク 本作是数码兽系列TV动画第10作。动画于2025年10月开始TV放送,放送时间为每周日早上9:00(东京时间)。 INTRODUCTION 从人类的思想和情感诞生的「e脉冲」(e-Pulse),被作为AI辅助设备「辅助蛋」(Sapotama)的能量源被运用。在社会获得显著发展的背后,恐怖的怪物出现了。吞噬e脉冲进化的生命体「数码兽」。天马智郎因与突然从辅助蛋中现身的守宫兽相遇,被卷入了非日常的世界。在与以赚取赏金为生计的「曙光黎明」(Glowing Dawn)团队的泽城京等人共同生活的过程中,天马智郎重新下定了决心。 人类与数码兽将共同描绘的全新未来究竟是什么—— CAST 天马智郎 入野自由 守宫兽 潘惠美 咲夜玲奈 黑泽朋世 小熊猫兽 田村睦心 久远寺诚 关根有咲 兜帽蝠兽 久野美咲 泽城京 阿座上洋平 丛雨兽 滨野大辉 STAFF 原案 本乡昭由 企划 山本麻未子 柴田洋史 井上贵博 柴田宏明 制片人 坂上真伦 佐川直子 横沟真结美 樱田博之 高田伸治 系列监督 宫元宏彰 副系列监督 小松由依 系列构成 山口亮太 角色设计 小岛隆宽 数码兽设计 渡边健史 动画数码兽设计 浅沼昭弘 美术监督 神绫香 色彩设计 横山佐代子 CG监督 大曾根悠介 摄影监督 石山智之 编辑 西村英一 制作担当 小见山慎二 音乐 桶狭间有沙 制作 富士电视台 读卖广告社 东映动画
11/23 14:01 动画更新员
★银色子弹官网:https://www.sbsub.com/ ★银色子弹字幕组数据站:https://www.sbsub.com/data/ ★银色子弹字幕组版权说明:https://www.sbsub.com/data/#tocheckcopyright ★微博、哔哩哔哩、抖音:银色子弹SBSUB 说明: 1.BT做种时间:发布起至发布15天时停止,欢迎广大网友持续保种分流 2.建议使用标准BT软件下载,不使用吸血软件 3.超过做种时间且无下载速度的资源可优先尝试使用各种网盘的离线下载 4.如发现翻译错误等问题,可发送邮件至[email protected]进行最高效反馈 ============================= 文件名:[SBSUB][CONAN][DR918_SubOnly_Beginning&Trailer][TVRIP][1080P][HEVC_AAC][CHS_CHT_JP][PGS](21151521).mkv 文件大小:808.5 mb CRC32:21151521 MD5:3088EBE8B9A4739BE3C97153A9D37D13 持续时间:0:24:40.104 主要视频编码:HEVC Main 10@L4@Main 主要音频编码:AAC 视频流数量:1 音频流数量:1 字幕流数量:5 --------------------- 视频流[1]:编码格式:HEVC 视频流[1]:持续时间:0:24:40.104 视频流[1]:码率:4.1 mb/s 视频流[1]:分辨率:1080P (1920*1080) 视频流[1]:帧率:23.976 视频流[1]:扫描类型: --------------------- 音频流[1]:编码格式:AAC 音频流[1]:持续时间:0:24:40.106 音频流[1]:声道:2 音频流[1]:码率:195.2 kb/s 音频流[1]:采样率:48000 --------------------- 字幕流[1]:[PGS] 「双语」简体中文&日语 字幕流[2]:[PGS] 「单语」简体中文 字幕流[3]:[PGS] 「雙語」繁體中文&日語 字幕流[4]:[PGS] 「單語」繁體中文 字幕流[5]:[PGS] 「単一言語」日本語 =============================
11/23 04:01 动画更新员
V2版本修正了MKV字幕缺失问题 ★银色子弹官网:https://www.sbsub.com/ ★银色子弹字幕组数据站:https://www.sbsub.com/data/ ★银色子弹字幕组版权说明:https://www.sbsub.com/data/#tocheckcopyright ★微博、哔哩哔哩、抖音:银色子弹SBSUB 说明: 1.BT做种时间:发布起至发布15天时停止,欢迎广大网友持续保种分流 2.建议使用标准BT软件下载,不使用吸血软件 3.超过做种时间且无下载速度的资源可优先尝试使用各种网盘的离线下载 4.如发现翻译错误等问题,可发送邮件至[email protected]进行最高效反馈 ============================= 文件名:[SBSUB][CONAN][96][V2][WEBRIP][1080P][HEVC_AAC][CHS_CHT_JP][PGS](79ED6FF0).mkv 文件大小:1.6 gb CRC32:79ED6FF0 MD5:875023AF76B3E361FDF19BF3C1B6873A 持续时间:1:34:53.855 主要视频编码:HEVC Main 10@L4@Main 主要音频编码:AAC 视频流数量:1 音频流数量:1 字幕流数量:5 --------------------- 视频流[1]:编码格式:HEVC 视频流[1]:持续时间:1:34:53.855 视频流[1]:码率:2.0 mb/s 视频流[1]:分辨率:1080P (1440*1080) 视频流[1]:帧率:23.976 视频流[1]:扫描类型: --------------------- 音频流[1]:编码格式:AAC 音频流[1]:持续时间:1:34:53.927 音频流[1]:声道:2 音频流[1]:码率:148.9 kb/s 音频流[1]:采样率:44100 --------------------- 字幕流[1]:[PGS] 「双语」简体中文&日语 字幕流[2]:[PGS] 「单语」简体中文 字幕流[3]:[PGS] 「雙語」繁體中文&日語 字幕流[4]:[PGS] 「單語」繁體中文 字幕流[5]:[PGS] 「単一言語」日本語 ============================= ============================= 文件名:[SBSUB][CONAN][96][WEBRIP][1080P][AVC_AAC][CHS_JP](8C182BBB).mp4 文件大小:770.7 mb CRC32:8C182BBB MD5:00DE16B99ED605A2C5EC2CC717357A4B 持续时间:1:34:53.853 主要视频编码:AVC High@L5 主要音频编码:AAC 视频流数量:1 音频流数量:1 --------------------- 视频流[1]:编码格式:AVC 视频流[1]:持续时间:1:34:53.853 视频流[1]:码率:1006.2 kb/s 视频流[1]:分辨率:1080P (1440*1080) 视频流[1]:帧率:23.976 视频流[1]:扫描类型:progressive --------------------- 音频流[1]:编码格式:AAC 音频流[1]:持续时间:1:34:53.927 音频流[1]:声道:2 音频流[1]:码率:98.8 kb/s 音频流[1]:采样率:44100 ============================= ============================= 文件名:[SBSUB][CONAN][96][WEBRIP][1080P][AVC_AAC][CHT_JP](A1586292).mp4 文件大小:770.8 mb CRC32:A1586292 MD5:28F252A98BA305BFB910F505905B8EAD 持续时间:1:34:53.853 主要视频编码:AVC High@L5 主要音频编码:AAC 视频流数量:1 音频流数量:1 --------------------- 视频流[1]:编码格式:AVC 视频流[1]:持续时间:1:34:53.853 视频流[1]:码率:1006.4 kb/s 视频流[1]:分辨率:1080P (1440*1080) 视频流[1]:帧率:23.976 视频流[1]:扫描类型:progressive --------------------- 音频流[1]:编码格式:AAC 音频流[1]:持续时间:1:34:53.927 音频流[1]:声道:2 音频流[1]:码率:98.8 kb/s 音频流[1]:采样率:44100 =============================
11/23 02:01 动画更新员
該資源不允許任何有盈利行為的轉載,也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕。 這是我的願望與請求,也希望能給我一點點尊重,謝謝 片源:philosophy-raws 日聽、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈 報錯、交流郵箱:[email protected] 壓制軟體: VSGUI 繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬 ※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字 請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載 也傳到微博上了: 微博影片相簿 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你會做《夏娜》第一季的合集嗎?會的話什麼時候做? A: 會做的,我發佈完《夏娜》第一季的OVA後過段時間就會發佈《夏娜》第一季合集。 但不會太快,應該會等上一段時間。畢竟合集意義非凡,基本算是塵埃落定,所以我自己會再過一遍、調整一下,力求盡善盡美。 這期間,修改後的版本不會單獨發到BT站上,但可能會發在微博上( 微博影片相簿 ) 這期間大力歡迎各種報錯(發佈合集後就不會再大改了) Q: 你會接著補完《夏娜》的第二季、第三季、夏娜S等的中日雙語字幕嗎? A: 如果是當初,那我會堅定地說“會”。但現在有點說來話長。 B站25年10月初刪了我傳上去的、存活了好幾個月的《夏娜》第一季,再傳就秒退回+鎖定; 再加上B站還翻新了《罪惡王冠》字幕,讓我感覺B站有可能會翻新版權《夏娜》字幕。 當然,B站翻新《夏娜》字幕只是我根據以上兩點的個人猜測。 他們要是也能做出中日雙語的《夏娜》字幕,且質量不低, 那我也許會受到影響,之後可能就不做《夏娜》的字幕了(畢竟我的願望更接近“填補《夏娜》沒有中日雙語字幕的空缺") 但反之,如果B站: 一直不翻新版權《夏娜》字幕 翻新後的依然是單語字幕 翻新後是中日雙語字幕,但我覺得質量不夠好 那我就會繼續做下去。 只不過,因為手上還有其他要做的字幕、要忙三次元……各種原因導致我即使繼續做《夏娜》字幕,做的速度、發佈的頻率應該都比不上《夏娜》第一季了。 不過,我如果繼續做《夏娜》字幕,那字幕質量一定不會下降。這點我保證。 Q: 製作《夏娜》中日字幕難在哪? A: 首先,《夏娜》是沒有官方日字的,所以日語需要自己聽寫。對於我來說: 日語聽寫只有“聽寫對了”和“沒聽寫對”兩種情況。不似翻譯可以有多種處理方法、對錯的評判較為靈活,聽寫的錯很難找理由辯解,所以我每一集、每一句都是力求聽寫得毫無錯誤 在聽對了的前提下,很多詞不止一種寫法,要怎麼權衡、決定呢?我的做法包括但不限於: 參考原作小說的用詞習慣 搜索這個詞在網上傾向哪種寫法 搜索這個詞在其他動畫的官方日語臺本中哪種寫法更多 看各大日語辭典裡推薦哪種寫法 極難聽寫的地方,不像翻譯可以靈活意譯,我只能硬著頭皮反覆聽;實在不行也沒法糊弄(理由見第1條),所以只能去求助他人 而中文翻譯: 每一集的中文翻譯我都全力以赴,基本都能代表我做那一集時自身的最高水平 某個句子、某個詞如果有多種解釋方法,那我只能搜索大量資料,並結合語境選擇我認為最合適的譯法 在意譯與逐字翻譯之間,我要花上比其他動畫更多的時間去權衡,給出每個句子我覺得最合適的翻譯 Q: 你的字幕是原創的嗎? A: 當然是原創,《夏娜》每一集的字幕均由我本人(晚街與燈)獨立完成日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。 另外,本帳號發佈的所有字幕,都是我本人獨立製作的,純原創、非搬運、不抄襲。 Q: 你是字幕組嗎? A: 是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。 Q: 我可以拿《夏娜》的字幕文件嗎? A: 不好意思,不可以。具體原因見下個問答。 另外,我不公開ass文件、只以MP4內嵌的形式發佈的番劇,就請不要來要字幕了,更不要手抄/OCR並上傳。請給我一點尊重,謝謝。 反之,如果我認為該番劇可以公開ass文件,那我(主要)會以MKV內封的形式公開ass文件。 Q: 簡介開頭的“不允許任何有盈利行為的轉載”好理解,但為什麼寫“也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕”呢?為什麼不發佈MKV版本、不發佈ass字幕呢? A: 原因有很多,摘取部分列舉如下: 《夏娜》字幕的製作花了我非常多的心血,聽寫日語、斟酌翻譯都用了我非常多的時間與精力,所以出於私心,ass字幕我不想分享出去 原始的ass字幕是證明“我才是原作者、原製作者”的最有力的證據,這樣可以有備無患 分享ass字幕,或是提供MKV內封/外掛字幕版本,無論發佈者如何強調、絕大部分下載者多麼有素質,都會有一些人拿去亂改,甚至抹去發佈者信息二次發佈。我其他的大多數的片可以勉強忍受這種事情、願意冒這種風險,但《夏娜》的話我無論如何都接受不了。 並且,綜上所述,對於手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕的行為 我零容忍 ,無論上傳者是誰、發佈平臺是哪個、對我的《夏娜》字幕做沒做過修改, 我都會不遺餘力地舉報。如果舉報不成功,那我就再也不發佈《夏娜》字幕了。 我《夏娜》字幕是遵循VSFilterMod渲染器的渲染標準制作的,一些標籤是VSFilterMod獨有的、libass不支持的,所以就算公開ass字幕,或是提供MKV內封/外掛字幕版本,不額外花功夫調設置的話,就無法復現原本預期的效果。 具體例子如下: Q: 我給你報錯有用嗎? A: 當然有用。您如果說到了點上,或者您給出的譯法更好更妙,那我被說服後就會更正、找機會發佈修改後的版本;即使您和我的意見不同、報的地方我認為不需要改,那我們依然可以友好地交流、探討一番。 Q: 我能給你提供什麼幫助? A: 其實倒也不必。但非要說的話: 最基本、也是最不費事的幫助,就是別搞我,下載完自己看就行,別做別的事了 (什麼叫搞我?手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕;修改並搬運我其他公開的字幕文件;拿我的《夏娜》資源去賺錢……這些都叫搞我 您願意的話,用bt軟體下載完之後可以繼續開機上傳一段時間。 我雖然一直在做種,但有的下載者就是下不了我的資源,對此我也沒什麼辦法。 如果您是繁體使用者,發現我哪裡的繁化用詞不當,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您發現了我字幕的日文或中文的錯誤,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您熟悉ass標籤、對於我一些畫面字的做法有改善建議,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您是壓制大佬,覺得哪一段畫面表現不好、應該用別的參數去壓制,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 Q: 接受贊助嗎? A: 其他人、其他組的做法我不予置評,但我自己不會接受任何贊助,你們也不可能看到我索要贊助。
11/23 02:01 动画更新员