旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
目前,本片唯一一份中文字幕是盗版VCD自带字幕(有的地方将此字幕误标成了漫游字幕组字幕),错误与脱漏极多,本片……与我的因缘没有那么深(我只是小时候看过《太空堡垒》),但犹豫再三,还是觉得它值得一份更好的字幕,故决定开工重译。 今后暂定以一周一集的速度更新。大家若发现字幕有不妥之处,可前往 https://github.com/xzczd/Macross 发帖讨论。(直接在dmhy评论区回复亦可,但是我不一定能及时看到。) 本片的日文字幕以 https://subdl.com/subtitle/sd177836/super-dimension-fortress-macross/japanese 网站的佚名字幕为基础,参考 http://macrocosmosnet.web.fc2.com/macross/line.html 网站听写的台词修正而成,在此一并表示感谢。 片源部分直接使用了 异域11番小队 压制的生肉: https://share.dmhy.org/topics/view/361279_-11_The_Super_Dimension_Fortress_Macross_Series_BDRIP_720P_X264-10bit_AAC_4.html (因为我觉得重压好像没必要,而且我也不会……)在此同样表示感谢。 如果bt没速度,可以直接下载百度盘(仅字幕——一带上视频文件链接就失效): https://pan.baidu.com/s/1YaDlB5uPd2qXJUswfSF1Rg?pwd=4bbs 一些说明: 1. Windows自带播放器(包括Windows Media Player、电影与电视、Windows媒体播放器)、小米手机自带播放器均无法正常播放本片字幕,请勿使用。 2. 移动设备视频播放器对ASS字幕的兼容性均不佳,故建议在电脑上观看本片。 3. 本字幕中多于一行的长时轴基本是有意为之的,因为长独白强行斩断后往往不知所云。 4. 明美的姓氏“铃”是官方设定。 5. 《太空堡垒》并非《超时空要塞》的直接翻译,因此二者的字幕不能相互替代。
09/15 17:54 动画更新员
瓦尼塔斯的手札 / Vanitas no Karte / ヴァニタスの手記 BDRip 原盘画质很差。原生分辨率是骨头社祖传的 720p。主要瑕疵就是欠码,极度欠码。线条周围有明显蚊噪,平面有极宽极重的色带。线条还很糊,伴有较重的锯齿和轻微的振铃,噪点则聊胜于无,由于色带太重,噪点层中甚至都有残留的色带。我们参考了美版 BD,色带情况略好一些,但有较重的振铃问题(推测是美版在灌录前进行了没必要的拉升),同样不好处理,所以最后我们还是使用日版 BD 进行了制作。如此严重的色带问题,无非就是大力去色带或者直接加噪点掩盖,出于码率控制考量,我们选择了前者。在算法选择上,我们使用了针对巨大色带的新式算法,尽量减少了纹理损失。至于其他欠码问题则采用了基于神经网络算法的自适应去色块处理。由于线条质量也欠佳,我们在逆向拉升重构时选用了更费算力但相对优质的还原拉升算法。其他就是常规处理了:抗锯齿、补偿性锐化、自适应降噪。 The quality of the original source is subpar. The native resolution is 720p, which is typical for BONES productions. The main artifact is caused by an extreme lack of bitrate. Visible DCT noise is present around the lines. Flat areas suffer from extremely wide and heavy color banding. The lines look blurry, accompanied by heavy aliasing and slight ringing. While there is some noise, it is insufficient to mitigate these issues. Residual color banding is present even in the noise layer, due to the intensity of it. We referenced the USBD, and the banding situation is slightly better, but there are heavier ringing issues(The presumption is that the US version is upscaling unnecessarily before recording), also not easy to handle. So we ended up using the JPBD for the production. With such a serious color banding problem, there is no alternative but to powerfully de-banding or just add noise to cover it up. For bitrate control considerations, we chose the former. In terms of algorithm selection, we used a novel algorithm for huge banding that minimizes texture loss. For other issues caused by insufficient bitrate, we applied an adaptive de-blocking process using neural network algorithms. Due to the poor line quality, we used a more computationally intensive but higher-quality reversible upscaling algorithm for descaling and reconstruction. The remaining steps involved standard processing techniques: anti-aliasing, compensatory sharpening, and adaptive denoising. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: Vanitas 压制 / Encode: Noe Archiviste 整理 / Collate: maboroshi 发布 / Upload: sillonae 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: GHoS7ini@U2, {Altariaa972301, sharky555}@JPopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
09/14 14:01 动画更新员