本資源爲《在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼/Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatteiru no Darou ka(第二回/繁日字幕/番劇)》。
漢化:蒔乃字幕屋,一心一意全力尋找解決方案不斷完善的感覺實在是太棒了!儘管開坑少,但都盡力去完善。目前作品範圍:遊戲實況、東方project系列動畫、番劇。
說明/Explication:
1) GB和BIG5暫時只有BIG5版本歌詞特效是全的,下回開始統一
2) BIG5的繁化版本相對GB,會有因繁化需求而整句修改的情況。
3) 提意見與報錯,請至:http://sub.makino.house/post/1cfd5186_67a50f9
4) 最近翻譯都請假了,監製因爲精工實習無法回家沒法壓制,缺人……求翻譯和壓制入組。
製作人員/STAFF:
翻譯:阿靖 綾
校對:愛麗絲×靈夢
繁化:alanalg
時間軸:Kira
後期:逝雪
監製:芳乃琴里櫻
博客/Blog:http://sub.makino.house
字幕組招聘/Sub Recruitment:
http://sub.makino.house/zhaomu
微博/Weibo:
http://weibo.com/MakinoHouse
請不要忘記保持做種,以便其他人下載的說w
Dont forget to Up-vote and keep Seeding :)
一个专注字幕技术研究的小屋,不为过分的热情而迷失自我。
主要做东方和游戏实况,偶尔会做番剧。
Info Hash | 0142d9fa72730554275cbe9f9632138fa93aa542 |
文件信息 | 1 个文件, 总大小 215MB |
Tracker | http://tracker.xfsub.com:6868/announce |
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。