◎译 名 冲出康普顿/再别康城
◎片 名 Straight Outta Compton
◎年 代 2015
◎国 家 美国
◎类 别 传记
◎语 言 英语
◎字 幕 英文...
◎IMDb评分 8.1/10 from 63,777 users
◎高清电影 http://www.y4dg.cc/forum-36-1.html
◎文件格式 x264 + DTS
◎视频尺寸 1920 x 800
◎文件大小 1CD 14.27 GiB
◎片 长 2h 46mn
◎导 演 F·加里·格雷 F. Gary Gray
◎主 演 小奥谢拉·杰克逊 O'Shea Jackson Jr ...Ice Cube
科瑞·霍金斯 Corey Hawkins ...Dr. Dre
杰森·米切尔 Jason Mitchell ...Eazy-E
小尼尔·布朗 Neil Brown Jr ...Dj Yella
阿尔迪斯·霍奇 Aldis Hodge ...MC Ren
Marlon Yates Jr. ...The D.O.C
R. Marcos Taylor ...Suge Knight
Carra Patterson ...Tomica
Alexandra Shipp ...Kim
Paul Giamatti ...Jerry Heller
Elena Goode ...Nicole
Keith Powers ...Tyree
Joshua Brockington ...Young Warren G.
Sheldon A. Smith ...Warren G.
Keith Stanfield ...Snoop
◎简 介
这部传记片讲述了来自加州康普顿的嘻哈音乐团体N.W.A(全称Niggaz Wit Attitudes)是如何成立、从最基层开始成长而大获成功、最终不可避免的解散以及以及他们对文化的影响和冲击。1980年代中期,加州康普顿的街头因犯罪、毒品、黑帮等问题成为美国最危险的地方之一,五个出身此地的年轻人因此集合起来,将他们的成长经历转化成直接露骨的音乐,并借此向当局传达他们的反抗心声。
花 絮
.原先剧本有Dr. Dre与埃米纳姆的场景,阿姆当时刚出道不久,而且是被Dr. Dre发掘。剧组还邀请《星运里的错》男星安塞尔·埃尔格特出演埃米纳姆,但剧本改动之后这段场景被删掉了。
.影片中扮演Ice Cube的演员小奥谢拉·杰克逊是Cube本人的儿子,其他主要演员则是通过公开海选挑选出来的。
.剧组曾经邀请《神奇四侠2015》男星迈克尔·B·乔丹出演Dr. Dre,但后者由于没有档期而拒绝。
.Dr. Dre搭配本片的电影原声带,是他继1999年《2001》后暌违16年的首张录音室专辑,在Apple Music独家串流,首周收听就突破2500万次,并一举夺下告示牌专辑榜亚军。
.Eazy-E的儿子Lil Eazy-E也参加了影片试镜但落选。开始他有点不开心,但最终还是担任演员杰森·米切尔的辅导老师,让他把自己的老爸演得更神似。
.影片中使用的道具“Jheri Curl”假发套身价不菲,一顶造价1.5万美元。
.影片中出现的白色法拉利是Dr Dre本人在N.W.A.成名之下买下的座驾。
.N.W.A前经纪人杰瑞·海勒(Jerry Heller)在观看了影片之后,对于其中自己被塑造的形象表示强烈反对。
.Eazy-E于1995年因艾滋病去世,本片上映的2015年刚好是他去世的二十周年。
.影片的主要演员们为了准备角色,一起录制了整张翻唱N.W.A《Straight Outta Compton》的专辑。
.开机前,小奥谢拉·杰克逊在22天减去了15磅的体重,每天只摄入1200卡路里。而扮演Eazy-E的杰森·米切尔每天摄入4000卡路里以增肥。
.影片北美首周末爆收5600万美元票房,将《与歌同行》保持的音乐传记类影片开画记录提升了近两倍,2005年上映的《与歌同行》首周末收入了2235万美元。
.导演格雷看了杰森·米切尔的试镜录像后邀请他立刻飞来洛杉矶面谈,但为了省钱,两人接下来通过Skyped聊了一个多小时,并决定由米切尔饰演Eazy E.。
.电影的开篇是在1986年,Eazy-E带着一顶黑白相间的芝加哥白袜队棒球帽,然而芝加哥白袜队直到1991年才推出那款logo的帽子。
.在本片中“fuck”这个单词总共出现了293次,在历史上使用这个词次数最多的电影排行榜上名列第16位。
.片中Easy-E录音室墙壁上贴着一张来自影片《鬼娃回魂2》(1990)的电影海报。
.2015暑期档上映的另一部音乐传记片《爱与慈悲》同样是以上世纪八九十年代的洛杉矶为背景。保罗·吉亚玛提同时出演了这两部影片。
[indent]Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 46mn
Nominal bit rate : 8 808 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.239
Title : Straight.Outta.Compton.2015.DC.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
Writing library : x264 core 148 r2638 7599210
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8808 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 46mn
Bit rate mode : Variable / Constant
Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : Straight.Outta.Compton.2015.DC.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : English-PGS
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : Danish-PGS
Language : Danish
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : Dutch-PGS
Language : Dutch
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : Finnish-PGS
Language : Finnish
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : French-PGS
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 8
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : German-PGS
Language : German
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 9
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : Norwegian-PGS
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 10
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : Swedish-PGS
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 11
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : French-FORCED-PGS
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 12
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : German-FORCED-PGS
Language : German
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:05:46.137 : en:00:05:46.137
00:09:53.676 : en:00:09:53.676
00:17:30.257 : en:00:17:30.257
00:26:33.008 : en:00:26:33.008
00:35:38.261 : en:00:35:38.261
00:47:27.011 : en:00:47:27.011
00:55:36.750 : en:00:55:36.750
01:04:40.209 : en:01:04:40.209
01:11:25.739 : en:01:11:25.739
01:18:58.942 : en:01:18:58.942
01:25:45.265 : en:01:25:45.265
01:33:54.545 : en:01:33:54.545
01:44:19.795 : en:01:44:19.795
01:54:01.542 : en:01:54:01.542
02:02:53.991 : en:02:02:53.991
02:16:10.120 : en:02:16:10.120
02:26:22.315 : en:02:26:22.315
02:33:04.967 : en:02:33:04.967
02:39:19.883 : en:02:39:19.883[/indent]
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。