[color=rgb(102, 102, 102)][indent]
肖申克的救赎导演导的美剧,原盘压制,好剧推荐。双语字幕人人影视翻译的,不得不说质量很好,之前的太平洋、斯巴达克斯的翻译好几次让我拍案叫绝,本剧台词不多,但精准美剧翻译功力照样体现出来[/indent][/color]
【出品年代】: 2010
◎蚂蚁高清 http://www.hdmayi.com
【IMDB评分】: 9.0/10 (24,636 votes)
本剧根据同名漫画改编,主角是一名叫做瑞克(Rick)的警察,在僵尸病毒爆发之后,他带领着一群幸存者在美国寻找避难所。在寻找避难所的过程中,他们必须想尽一切办法求生。
本剧的幕后核心弗兰克-德拉邦特名字也许没有一线导演那么如雷贯耳,但他的作品却件件拿得出手,IMDB的长年评分冠军《肖申克的救赎》就是出自他之手,此外还有同题材的《绿里》(The Green Mile)、和同样改编自史蒂芬-金小说的惊悚恐怖片《迷雾》(The Mist)。不难看出弗兰克-德拉邦特的作品大多都有一个共同点,喜欢在一些很极端的环境下揭露人性的本质。虽然《行尸走肉》不是史蒂芬-金的作品,但却和金的作品风格如出一辙,虽然故事发生在一个满是僵尸的世界里,但核心的主题却还是人与人在危难下的矛盾冲突。漫画版的编剧罗伯特-科克曼(Robert Kirkman)也将加入到本片的制片中。
【内容介绍】:
尽管去年的《囚徒》(The Prisoner)反响一般,今年AMC仍坚持拍摄同类型的原创幻想剧。这次他们把目光瞄向了在北美地区颇受欢迎的科幻恐怖漫画,《行尸走肉》。AMC不仅请来原漫画的作者 Robert Kirkman担任该剧的执行制片人,还邀请获得三届奥斯卡提名的FrankDarabont(《肖申克的救赎》、《绿里奇迹》)撰写该剧剧本并执导首集。有着丰富科幻片经验的Gale AnneHurd(《终结者》、《异形》、《世界末日》、《无敌绿巨人》)兼任执行制片人。
尽管僵尸题材在电影中屡见不鲜,但在电视上还没有先例。2007年,CBS曾试图打造一部名为《BabylonFields》的僵尸电视剧,但是CBS的高管在看过试映集之后,认为该剧不符合CBS的市场定位,最终放弃了该剧。AMC的《行尸走肉》是电视史上第一部正宗的僵尸电视剧(香港20年前很热衷于这个题材,但那些都是小成本的闹剧和荒诞剧,不值一提)。
如果你看过电影《惊变28天》(28 DaysLater),会感觉首集和这部电影非常相似--世界被僵尸统治,每一个场景都触目惊心。故事讲述地球遭遇一场生化灾难之后,大多数人类都变成了僵尸,幸存者微乎其微。一个叫Rick Grimes的普通警官(AndrewLincoln扮演)在人类的「生存之路」上扮演了重要角色。他带领幸存者穿越北美大陆,寻找适合他们重建家园的安全地点。在这段艰难的旅程中,不仅铺天盖地的僵尸想要置他们于死地,幸存者内部的矛盾也成为更加可怕的敌人。
主人公Rick Grimes是亚特兰大城郊一座小镇的副警长。在执行公务的过程中,Rick遭到枪击,伤势严重,被人紧急送往当地医院进行抢救。当Rick醒来之后,发现医院里已经空无一人。他意识到外面一定出了大事,但又不清楚到底是什么事。
Rick 迅速返回家中寻找妻子Lori(Sarah WayneCallies扮演,《越狱》)和儿子Carl,然而他们和邻居全都不见踪影。Rick遭到僵尸的袭击,躲藏在邻居家屋里的一对父子(Morgan和Duane)救下了Rick。他们把「僵尸瘟疫」的真相告诉Rick,同时警告他:要想在僵尸的世界里生存下去,就不能被它们咬伤,甚至不能被他们抓伤,否则会遭到病毒感染,死亡,然后变成「僵尸大军」中的一员。这对父子还解释了僵尸的几种类型,最常见的就是「步行者」--它们行走缓慢,只要击中头部就能将它们彻底杀死。虽然Rick手里有枪,可是外面的「步行者」那么多,子弹又那么少,他该怎么办呢?
这对父子还透露了一个重要信息:他的家人可能已经前往政府设立在亚特兰大城的「临时安全区」。带着一丝希望,Rick决定去亚特兰大碰碰运气。
首集结束时,Rick在僵尸群中杀开一条血路,骑马来到亚特兰大城外。Rick被另一群僵尸包围,眼看包围圈越来越小……
Jeffrey DeMunn、Jon Bernthal、Laurie Holden、Steven Yeun参与演出。
导演Frank Darabont称,AMC新剧《行尸走肉》(The Walking Dead)将不完全按照漫画书的情节去发展,但故事的目标一致。此外,该剧不会采用数字摄像机拍摄。「为了体现一种怀旧风情,我们将采用胶片方式拍摄」
D:\行尸走肉 S01E05.mkv
General
Complete name : D:\行尸走肉.mkv
Format : Matroska
File size : 1.35 GiB
Duration : 45mn 14s
Overall bit rate : 4 269 Kbps
Encoded date : UTC 2011-03-12 00:14:26
Writing application : mkvmerge v2.9.8 ('C'est le bon') built on Aug 13 2009 12:49:06
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 45mn 12s
Bit rate : 3 544 Kbps
Nominal bit rate : 3 628 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.160
Stream size : 1.12 GiB (83%)
Writing library : x264 core 112 r1867 22bfd31
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=3628 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 45mn 14s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 207 MiB (15%)
Text #4
ID : 4
Format : SSA
Codec ID : S_TEXT/SSA
Codec ID/Info : Sub Station Alpha
Title : 上中下英
Text #5
ID : 5
Format : SSA
Codec ID : S_TEXT/SSA
Codec ID/Info : Sub Station Alpha
Title : 上英下中
Text #6
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : 中文
Text #7
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : 英文
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。