該資源不允許任何有盈利行為的轉載,也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕。
這是我的願望與請求,也希望能給我一點點尊重,謝謝

片源:philosophy-raws
日聽、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈
報錯郵箱:[email protected](如有疑問、反饋等,也歡迎來信)
希望可以穩步推進,填補《夏娜》沒有中日雙語字幕的空缺
壓制軟體: VSGUI
※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字
請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載
也傳到微博上了: 微博影片相簿
Q:會做《夏娜》第一季的合集嗎?會的話什麼時候做?
A:會做的,我發佈完《夏娜》第一季的OVA後過段時間就會發佈《夏娜》第一季。
這期間大力歡迎各種報錯(發佈合集後就不會再大改了)
Q:你會接著補完《夏娜》的第二季、第三季、夏娜S等的中日雙語字幕嗎?
A:如果是當初,那我會堅定地說“會”。但現在有點說來話長。
B站25年10月初刪了我傳上去的、存活了好幾個月的《夏娜》第一季,再傳就秒退回+鎖定;
再加上B站還翻新了《罪惡王冠》字幕,讓我感覺B站有可能會翻新版權《夏娜》字幕。
當然,B站翻新《夏娜》字幕只是我根據以上兩點的個人猜測。
他們要是也能做出中日雙語的《夏娜》字幕,且質量不低,
那我也許會受到影響,之後可能就不做《夏娜》的字幕了(畢竟我的願望更接近“填補《夏娜》沒有中日雙語字幕的空缺")
但反之,如果B站:
Q:你的字幕是原創的嗎?
A:當然是原創,《夏娜》每一集的字幕均由我本人(晚街與燈)獨立完成日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。
另外,本帳號發佈的所有字幕,都是我本人獨立製作的,純原創、非搬運、非抄襲。
Q:你是字幕組嗎?
A:是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。
Q:我可以拿《夏娜》的字幕文件嗎?
A:不好意思,不可以。具體原因見下個問答。
另外,我不公開ass文件、只以MP4內嵌的形式發佈的番劇,就請不要來要字幕了,更不要手抄/OCR並上傳。請給我一點尊重,謝謝。
反之,如果我認為該番劇可以公開ass文件,那我(主要)會以MKV內封的形式公開ass文件。
Q:簡介開頭的“不允許任何有盈利行為的轉載”好理解,但為什麼寫“也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕”呢?為什麼不發佈MKV版本、不發佈ass字幕呢?
A:原因有很多,摘取部分列舉如下:

Q:我給你報錯有用嗎?
A:當然有用。您如果說到了點上,或者您給出的譯法更好更妙,那我被說服後就會更正、找機會發佈修改後的版本;即使您和我的意見不同、報的地方我認為不需要改,那我們依然可以友好地交流、探討一番。
Q:我能給你提供什麼幫助?
A:其實倒也不必。但非要說的話:
Q:接受贊助嗎?
A:其他人、其他組的做法我不予置評,但我自己不會接受任何贊助,你們也不可能看到我索要贊助。
| Info Hash | dc4edf135d8acd60da88da15d637730f126c98e8 |
| 文件信息 | 1 个文件, 总大小 437.9MB |
| Tracker | http://tracker.xfsub.org:6868/announce |
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。