旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
*~簡介 故事簡介 新人女神莉絲塔為了拯救超難模式的世界,而召喚了勇者。 雖然被召喚的龍宮院聖哉能力值極高,但他卻謹慎到超乎想像。 他不僅囤積大量的道具,還會自主訓練到滿等為止,他的謹慎程度是連攻擊史萊姆都會全力以赴! 如此謹慎的勇者和被他耍得團團轉的女神,兩人的冒險旅程就此展開。 製作人員 STAFF 原作:土日 月 キャラクター原案:とよた瑣織 監督:迫井政行 シリーズ構成・脚本:猪原健太 キャラクターデザイン・総作画監督:戸田麻衣 プロップデザイン:戸田麻衣、鈴木典孝、岩畑剛一 美術設定:青木 薫(美峰)、緒川マミオ、デジタルノイズ 美術監督:高峯義人(美峰)、宮里和誉(美峰) 色彩設計:佐藤美由紀(Wish) 特効監修:谷口久美子(チーム・タニグチ) 撮影監督:大泉 鉱(T2studio) 2Dワークス:荒木宏文 3Dディレクター:板井義隆(アイラ・ラボラトリ) 編集:須藤 瞳(REAL-T) 音響監督:明田川 仁 音楽:藤澤慶昌 音楽制作:KADOKAWA アニメーション制作:WHITE FOX 製作:慎重勇者製作委員会 CAST 竜宮院聖哉:梅原裕一郎 リスタルテ:豊崎愛生 マッシュ:河西健吾 エルル:古賀 葵 アリアドア:山村 響 セルセウス:斧アツシ イシスター:潘 恵子 聲明: 本片字幕僅供學習交流之用,請於下載後二十四小時內刪除,喜愛本作品,請購買正版 禁止將本片用於任何商業行為,若因私自散佈造成法律問題,本鈴風製作組概不負責 備註: 修復已知bug 招募翻譯 有一定的日語能力,足夠日文聽力的能將其翻譯為流暢的中文,必須有辦法把一部無字幕的影片翻譯後,分句打在記事本上。 無經驗也可以來詢問 有意願者可至 Discord
01/22 01:13 动画更新员
致歉信: 压制成员: 尊敬的各位喜爱观看我们字幕组的用户,感谢大家欣赏我们字幕组的资源,本人是《因为太怕痛就全点防御力了》(简/繁 )第一集和第二集的压制成员品烦 本人压制的第一话及第二话(简体和繁体),为了给用户更好的观影和音频效果以及更小的体积,并且保证画质的低损,擅自改动了各个参数,且并未告知组内各自成员,导致和之前版本的压制参数不同,真的十分抱歉,辜负了观众朋友对我的信任,组长会补上第一话内嵌字幕V4版和第二话内嵌字幕V2版 请求大家给我一次弥补的机会(╥﹏╥)真的很对不起,对不起メイプル,我是真的很爱你 爱咕组长: 尊敬的各位观众,我是本作品的字幕后期并且是爱咕字幕组组长“爱看动漫的小梁”,由于我的安排疏漏和检查不到位导致了许多的v版本,(>人<;)对不起,由于我的疏忽,导致这么多v版本,为了尽可能的满足你们的需求,我们尽可能保证画质的情况下进行体积的缩小,还有一个问题,我们组全员新人,就是本次作品所有参与的人从零开始培养,难免会出现失误,还请各位多多理解,并且帮忙指出我们没检查到位的地方,本次作品我们不借鉴或抄任何字幕组的字幕完全自主搞,包括方面,本人是一边百度一边弄的,本次的内嵌第一集与第二集是使用了e5系列CPU进行多核处理,并且保证了是1080p! 作品历史: 早期练习作品:《某科学的一方通行》纯n++编辑字幕!现成字幕修改练习!(仅练习不做种子,并且未开始起字幕组名字) 实战正式作品:《我不是说了能力要平均值吗》~《这个勇者明明超强却过分慎重》n++编辑与aegisub编辑字幕!(包含打轴) 完全正式作品:《因为太怕痛就全点防御力了》aegisub编辑字幕!完全自主!全员新人! 吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/21 20:11 动画更新员
致歉信: 压制成员: 尊敬的各位喜爱观看我们字幕组的用户,感谢大家欣赏我们字幕组的资源,本人是《因为太怕痛就全点防御力了》(简/繁 )第一集和第二集的压制成员品烦 本人压制的第一话及第二话(简体和繁体),为了给用户更好的观影和音频效果以及更小的体积,并且保证画质的低损,擅自改动了各个参数,且并未告知组内各自成员,导致和之前版本的压制参数不同,真的十分抱歉,辜负了观众朋友对我的信任,组长会补上第一话内嵌字幕V4版和第二话内嵌字幕V2版 请求大家给我一次弥补的机会(╥﹏╥)真的很对不起,对不起メイプル,我是真的很爱你 爱咕组长: 尊敬的各位观众,我是本作品的字幕后期并且是爱咕字幕组组长“爱看动漫的小梁”,由于我的安排疏漏和检查不到位导致了许多的v版本,(>人<;)对不起,由于我的疏忽,导致这么多v版本,为了尽可能的满足你们的需求,我们尽可能保证画质的情况下进行体积的缩小,还有一个问题,我们组全员新人,就是本次作品所有参与的人从零开始培养,难免会出现失误,还请各位多多理解,并且帮忙指出我们没检查到位的地方,本次作品我们不借鉴或抄任何字幕组的字幕完全自主搞,包括方面,本人是一边百度一边弄的,本次的内嵌第一集与第二集是使用了e5系列CPU进行多核处理,并且保证了是1080p! 作品历史: 早期练习作品:《某科学的一方通行》纯n++编辑字幕!现成字幕修改练习!(仅练习不做种子,并且未开始起字幕组名字) 实战正式作品:《我不是说了能力要平均值吗》~《这个勇者明明超强却过分慎重》n++编辑与aegisub编辑字幕!(包含打轴) 完全正式作品:《因为太怕痛就全点防御力了》aegisub编辑字幕!完全自主!全员新人! 吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正前三集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 有任何問題請在下方留言或者私信官博,感謝各位的支持包容與耐心等候 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正前三集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 有任何問題請在下方留言或者私信官博,感謝各位的支持包容與耐心等候 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 修正前三集的压制错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 修正前三集的压制错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
断断续续压了几天总算是弄完了_(:з」∠)_ 建议使用以下播放器播放: Windows:MPC-BE/PotPlayer/madVR macOS:IINAiOS:nPlayer Android:MX Player S1字幕:恶魔岛字幕组 S2字幕:DHR&DMG Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 303 MiB Duration : 26 min 15 s Overall bit rate : 1 611 kb/s Encoded date : UTC 2020-01-20 04:40:24 Writing application : mkvmerge v42.0.0 ('Overtime') 64-bit Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L4@Main Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC Duration : 26 min 15 s Bit rate : 1 430 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001 ) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.029 Stream size : 269 MiB (89%) Writing library : x 265 3.1.1 04b37fdfd2dc:[Windows][GCC 5.4.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid= 1111039 / frame-threads=2 / numa-pools=4 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1920x1080 / interlace=0 / total-frames=0 / level-idc=0 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=3 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / open-gop / min-keyint=23 / keyint=250 / gop-lookahead=0 / bframes=4 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=20 / lookahead-slices=6 / scenecut=40 / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=64 / min-cu-size=8 / no-rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=1 / tu-intra-depth=1 / limit-tu=0 / rdoq-level=0 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=1 / no-limit-modes / me=1 / subme=2 / merange=57 / temporal-mvp / weightp / no-weightb / no-analyze-src-pics / deblock=0:0 / sao / no-sao-non-deblock / rd=3 / early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=2.00 / psy-rdoq=0.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=crf / crf=21.0 / qcomp=0.60 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=2 / aq-strength=1.00 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=1 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=2 / transfer=2 / colormatrix=2 / chromaloc=0 / display-window=0cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr / no-hdr-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=5 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=0 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 Default : No Forced : No Color range : Limited Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 26 min 15 s Bit rate : 128 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 24.0 MiB (8%) Language : Japanese Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 26 min 9 s Bit rate : 116 b/s Count of elements : 431 Compression mode : Lossless Stream size : 22.3 KiB (0%) Title : SC Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 26 min 9 s Bit rate : 116 b/s Count of elements : 431 Compression mode : Lossless Stream size : 22.3 KiB (0%) Title : TC Default : No Forced : No
01/20 18:36 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/20 18:36 动画更新员
吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/20 18:36 动画更新员
吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/20 18:36 动画更新员
【STORY】 地狱今日也是一派祥和 【CAST】 鬼灯 安元洋貴 閻魔大王 長嶝高士 シロ 小林由美子 唐瓜 柿原徹也 茄子 青山桐子 芥子 種﨑敦美 ピーチ・マキ上坂すみれ 桃太郎 平川大輔 白澤 遊佐浩二 座敷童子 一子佐藤聡美 座敷童子 二子 小倉唯 【STAFF】 原作 江口夏実(講談社「モーニング」連載) 監督 米田和弘 脚本 後藤みどり キャラクターデザイン お祭似郎 編集 松原理恵 音響監督 はたしょう二 音響効果 高梨絵美 音響制作 サウンドチーム・ドンファン 音楽 TOMISIRO 音楽制作 キングレコード アニメーション制作スタジオディーン 【Notice】 为保证ASS字幕与H.265编码的视频正常加载,下载MKV版本的Windows用户请使用 MPC-HC 最新版, 或 PotPlayer 最新版播放观看;Mac用户请使用 IINA 最新版,或 MPV 最新版播放观看。 报错&留言前请认真阅读 【常见问题Q&A】 ,重复提问 【常见问题Q&A】 内已说明的问题,将被删除留言。 诸神字幕组是以制作双语字幕为主要活动的 网络组织 ,于2008年2月29日创立。意在通过传播异国文化和利用这一沟通渠道,增进对于异国国度的了解,提高大家对于外国语言的理解能力,同时结交更多志同道合的战友们共同奋斗!
01/20 18:36 动画更新员
吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家! 第一集简繁内嵌v3版本:链接:https://share.weiyun.com/5B1nDBU 第二集简繁外挂v2版本:链接:https://share.weiyun.com/5vqWXnr 解压密码统一:ig
01/20 18:36 动画更新员
吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家! 第一集简繁内嵌v3版本:链接:https://share.weiyun.com/5B1nDBU 第二集简繁外挂v2版本:链接:https://share.weiyun.com/5vqWXnr 解压密码统一:ig
01/20 03:26 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/19 23:14 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/19 23:14 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/19 23:13 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/19 23:13 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 更改了第一集的压制错误、种子错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/19 18:01 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正第一集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/19 15:28 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正第一集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/19 15:28 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 更改了第一集的压制错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/19 15:28 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 拜个早年第二弹~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/18 19:00 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 拜个早年第二弹~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/18 19:00 动画更新员