旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
修正重发:繁体字幕修正为简体字幕;修正后半部分有画无音的问题。 星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
11/01 10:38 动画更新员
修正重发:修正部分瑕疵,补充繁体HEVC内嵌版。 星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles & Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
11/01 10:38 动画更新员
修正重发:修正部分瑕疵,补充繁体HEVC内嵌版。 星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
11/01 10:38 动画更新员
修正重发:繁体字幕修正为简体字幕;修正后半部分有画无音的问题。 星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
11/01 10:37 动画更新员
修正重发:繁体字幕修正为简体字幕;修正后半部分有画无音的问题。 星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
11/01 10:37 动画更新员
*~簡介 故事簡介 第四真祖——是只存在於傳說中的世界最強之吸血鬼。而這位駕馭12眷獸、散播災難的幻之吸血鬼據說在日本出現了。 為了監視並抹殺這位「第四真祖」,政府所屬的獅子王機關決定派遣攻魔師「劍巫」完成任務。而不知為何,被選為監視者的竟是一位見習「劍巫」少女——姬柊雪菜。攜帶著對真祖用最強靈槍的她趕赴妖魔縱橫的魔族特區-人工島「弦神市」,而和她遭遇的「第四真祖」的真實身份卻是…… STAFF 原作:三雲岳斗 原作イラスト:マニャ子 監督:山本秀世 チーフディレクター:佐野隆雄 シリーズ構成:吉野弘幸 キャラクターデザイン:佐野恵一 美術監督:渡辺三千恵 背景スタジオ:GREEN 色彩設計:伹野ゆきこ 3DCGIスタジオ:IKIF+ 撮影監督:廣岡岳 撮影スタジオ:アステリズム 編集:坪根健太郎 編集スタジオ:REAL-T 音響監督:明田川仁 音響制作:マジックカプセル アニメーション制作:SILVERLINK.、CONNECT CAST 暁古城:細谷佳正 姫柊雪菜:種田梨沙 藍羽浅葱:瀬戸麻沙美 暁凪沙:日高里菜 南宮那月:金元寿子 矢瀬基樹:逢坂良太 聲明: 本片字幕僅供學習交流之用,請於下載後二十四小時內刪除,喜愛本作品,請購買正版 禁止將本片用於任何商業行為,若因私自散佈造成法律問題,鈴風 字幕組 概不負責 招募翻譯 有一定的日語能力,足夠日文聽力的能將其翻譯為流暢的中文,必須有辦法把一部無字幕的影片翻譯後,分句打在記事本上。 無經驗也可以來詢問 有意願者可至 Discord
11/01 02:31 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 時間軸: 1.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 2.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用ass命令。 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 現已滿員暫不招募 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 有錯記得留言啊Orz 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、拿百度盤、詢問進度、報錯、了解組內互♂動 : 极影字幕社-Reborn 二次元扫盲(资源获取途径、报错、字幕组了解等)QQ群【纯 • 伸手党止步】:1042811479
11/01 02:29 动画更新员
虽然不是同一个社的作品,但因为是相似风格赛车片,印象非常深刻,所以放在一起发布了。 REDLINE 红线:因为原盘上下左右都有黑边,所以切掉后拉伸到1080p,并且,因为部分场景有肉眼可见的锯齿,所以额外加了AA。 TAILENDERS 吊车尾:因为这部没有见到BDMV放流,考虑了一下用Afro(唯一见到发布该片的压制者)的BDrip做了二压,收藏用的话,请自行衡量。 字幕分别来自百万飞机场和漫游,感谢原字幕制作。 General Unique ID : 119612100773862172146452220453871200508 (0x59FC73E1783DC981D2EA536809B0A8FC) Complete name : E:\[DDD] REDLINE & TAILENDERS [BDrip 1080p HEVC FLAC][10bits]\REDLINE.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 8.54 GiB Duration : 1 h 42 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 12.0 Mb/s Encoded date : UTC 2020-10-29 10:06:40 Writing application : mkvmerge v43.0.0 ('The Quartermaster') 64-bit Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L4@Main Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC Duration : 1 h 42 min Bit rate : 10.2 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.205 Stream size : 7.29 GiB (85%) Writing library : x265 3.4g73f96ff39:[Windows][GCC 11.0.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=3 / numa-pools=8 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1920x1080 / interlace=0 / total-frames=146928 / level-idc=0 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=4 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / no-open-gop / min-keyint=23 / keyint=360 / gop-lookahead=0 / bframes=6 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=60 / lookahead-slices=6 / scenecut=40 / hist-scenecut=0 / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=32 / min-cu-size=8 / no-rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=2 / tu-intra-depth=2 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / no-strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=1 / no-limit-modes / me=3 / subme=5 / merange=48 / temporal-mvp / no-frame-dup / no-hme / weightp / weightb / no-analyze-src-pics / deblock=-1:-1 / no-sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=0 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=2.00 / psy-rdoq=3.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=-2 / crqpoffs=-2 / rc=crf / crf=17.0 / qcomp=0.65 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.20 / aq-mode=2 / aq-strength=0.90 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=0 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=2 / transfer=2 / colormatrix=2 / chromaloc=0 / display-window=0 / cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / hist-threshold=0.01 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr10 / no-hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / no-scenecut-aware-qpconformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : FLAC Format/Info : Free Lossless Audio Codec Codec ID : A_FLAC Duration : 1 h 42 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 1 751 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 11.719 FPS (4096 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossless Stream size : 1.25 GiB (15%) Writing library : libFLAC 1.3.3 (UTC 2019-08-04) Default : Yes Forced : No Menu 00:00:00.000 : :Producer 00:00:30.614 : :Avant 1 00:02:41.244 : :Avant 2 00:06:12.747 : :Avant 3 00:09:49.756 : :Avant 4 00:12:22.367 : :Opening 00:14:06.054 : :Chapter 01 00:16:24.275 : :Chapter 02 00:19:28.000 : :Chapter 03 00:22:11.288 : :Chapter 04 00:24:46.068 : :Chapter 05 00:29:25.055 : :Chapter 06 00:35:31.463 : :Chapter 07 00:38:32.852 : :Chapter 08 00:40:39.103 : :Chapter 09 00:43:45.081 : :Chapter 10 00:46:12.436 : :Chapter 11 00:49:31.260 : :Chapter 12 00:54:52.039 : :Chapter 13 00:58:21.915 : :Chapter 14 01:03:46.698 : :Chapter 15 01:07:41.140 : :Chapter 16 01:11:42.048 : :Chapter 17 01:15:31.902 : :Chapter 18 01:19:26.845 : :Chapter 19 01:21:20.793 : :Chapter 20 01:22:55.262 : :Chapter 21 01:28:07.866 : :Chapter 22 01:30:32.886 : :Chapter 23 01:33:25.350 : :Chapter 24 01:37:12.285 : :Ending General Unique ID : 316626083645433670135528089899309370081 (0xEE33F72F60C00048C1D71C19AF4A8AE1) Complete name : E:\[DDD] REDLINE & TAILENDERS [BDrip 1080p HEVC FLAC][10bits]\TAILENDERS.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 1.62 GiB Duration : 27 min 36 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 8 393 kb/s Encoded date : UTC 2020-10-28 08:10:37 Writing application : mkvmerge v43.0.0 ('The Quartermaster') 64-bit Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L4@Main Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC Duration : 27 min 36 s Bit rate : 6 625 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.133 Stream size : 1.28 GiB (79%) Writing library : x265 3.4g73f96ff39:[Windows][GCC 11.0.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=3 / numa-pools=8 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1920x1080 / interlace=0 / total-frames=39721 / level-idc=0 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=4 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / no-open-gop / min-keyint=23 / keyint=360 / gop-lookahead=0 / bframes=6 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=60 / lookahead-slices=6 / scenecut=40 / hist-scenecut=0 / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=32 / min-cu-size=8 / no-rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=2 / tu-intra-depth=2 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / no-strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=1 / no-limit-modes / me=3 / subme=5 / merange=48 / temporal-mvp / no-frame-dup / no-hme / weightp / weightb / no-analyze-src-pics / deblock=-1:-1 / no-sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=0 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=2.00 / psy-rdoq=3.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=-2 / crqpoffs=-2 / rc=crf / crf=18.0 / qcomp=0.65 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.20 / aq-mode=2 / aq-strength=0.90 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=0 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=2 / transfer=2 / colormatrix=1 / chromaloc=0 / display-window=0 / cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / hist-threshold=0.01 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr10 / no-hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / no-scenecut-aware-qpconformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 Default : Yes Forced : No Color range : Limited Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : FLAC Format/Info : Free Lossless Audio Codec Codec ID : A_FLAC Duration : 27 min 36 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 1 767 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 11.719 FPS (4096 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossless Stream size : 349 MiB (21%) Writing library : libFLAC 1.3.3 (UTC 2019-08-04) Default : Yes Forced : No Menu 00:00:00.000 : :Chapter 1 00:03:33.212 : :Chapter 2 00:06:45.404 : :Chapter 3 00:11:59.218 : :Chapter 4 00:14:48.137 : :Chapter 5 00:18:55.843 : :Chapter 6 00:24:09.448 : :Chapter 7 00:26:07.565 : :Chapter 8 00:27:35.695 : :Ending
10/30 01:50 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第一弹 氷菓/Hyouka[简日·繁日双语字幕] ——纪念武本康弘导演 制作说明: 校正并听写补充Netflix日语字幕。 原创全部对白、屏字、歌曲的翻译。 基本介绍: 冰菓的制作始于2020年8月9日,结于9月18日,历时月许,举步维艰。集众人之力依旧耗时良久,原因在于: 本作的文本量和语言难度均甚于常规TV; 本作需大量翻译屏幕字,亦需大量作注; 为纪念武本康弘导演,我等为此作倾注了全部。 冰菓( 好奇宝宝千反田的十万个为什么 ),是米泽穗信原作的古典部系列推理小说,后由京阿尼改编为两季番。其作画十分惊艳,可谓京阿尼动画作画的又一个里程碑。(前一个为Kanon,后一个为紫罗兰永恒花园)不过其"戛然而止"的结局着实令人遗憾,其续作注定是"有生之年"。按照米泽的创作速度,"发糖之日"遥遥无期矣。 关于制作: 冰菓的重制乃是由星空字幕组组长「おうとう」发起的。简而言之: 组长兴起亲自挖坑;校对不察恍惚接盘;翻译无奈只得卖命;后期妙手怡然自得;压制潜水默默吃瓜。 (权为笑料) 今夏乃是京阿尼大火后的第二个春秋,为纪念京阿尼的逝者,为纪念武本康弘导演,我等下定决心重制冰菓。 制作之初我曾再三犹豫。因为,我此前没看过冰菓,不熟悉本作。而且诸神已有双语,又何必返工重制?混合诸神日字和B站译本(即澄空译本)补完本作后,我以为:澄空的译本可谓"上善",着实没有必要重制。然而,鬼使神差之下,我点了头。之后随着制作的推进,我才发现这是个"巨坑": ①就对白而言,本作令人煞费苦心。首先文本量远多于常规番,最多时一话双语对白多达1200行;其次文本难度相对较大,断句、译制皆颇耗心神。 ②就屏字而言,月色真美与此相比可谓小巫见大巫。冰菓中相当多的屏字必须翻译,相当多的地方需要额外作注。 虽然困难重重,但这是我首次带队制作,实不愿有负众望,更不愿有负米泽穗信的妙笔和京阿尼的匠心。故而,除了全力以赴已然别无选择。时光荏苒,旬月一刹,终告功成。我也终于发现,这一个多月的努力并非无用之功: ①译校此作固然是莫大的挑战,但也能收获莫大的教益。 ②得以回避前人译本中的一些错误,为广大观者提供尽可能精准的译本。 稍举一例:(出自EP20开门大吉) 诸神日文:これも奉太郎の 「今日」 のなせるわざかな 诸神翻译:这也是今天奉太郎所做的吗 澄空听译:这也是奉太郎今天的作为吗 Netflix:これも奉太郎の 「凶」 のなせる業かなあ 日文原著:摩耶花が驚いたのは、それが千反田さんの持ち物だったから。僕が来る前に千反田さんが財布を出すところを見て、はっきり憶えているという。ハンカチ。財布。そして巾着。三発連続の落とし物。 これも、ホータローの「凶」の為せる業かなあ。 ちなみに僕は中吉だった。少し残念だけど、下を見れば優越感には事欠かない。 此类同音字的听写/听译错误实属难免,此次若非我等较真之下追究到原著,也会在二者之间摇摆(Netflix的字幕不尽然就是对的)。前人的译本虽然有些许错误,但瑕不掩瑜。在尚无日字的年代,诸神的各位听写了大量日语文本;澄空的各位听译了大量优秀的译本… 由衷地感谢他们。 结语: 今逢星空字幕组成立三周年,便以此作以为纪念。 旧事不重提, 心头长相忆。 至今思妙笔, 冀盼京阿尼。 愿京阿尼跨过往日的阴霾,怀奋抱勇,而后一往无前! Needfire-Gl(NF-GL)于2020年9月23日 星空字幕组(XKsub)于2020年10月3日 资源下载: 字幕文件/Subtitles: 请点此下载 字体文件/Fonts: 百度网盘Baidu Disk: 请点此下载 提取码:shr7 谷歌网盘Google Disk: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第三弹 アルモニ/阿茹茉妮/Harmonie[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:Needfire-Gl 翻译:蕊先生 校对:Needfire-Gl 压制:想换purley 基本介绍: 阿茹茉妮的制作,始于2020年9月23日,结于10月1日。因为是个20余分钟的剧场版,所以很快就完成了。 阿茹茉妮(Harmonie)是动画未来2014的四部作品之一,“阿茹茉妮"是女主角“真境名树里"梦中的女性人偶的名字。这是一个关于邂逅的故事,也是我入组后邂逅的第一部作品。能与这部作品和团队的各位大佬相识,冥冥中也是一种的缘分吧。过程之中,久违的学术和走心的讨论让我很惊喜,也很感谢Needfire-Gl前辈的提携和引路。 每个人都拥有一个属于自己的世界,若能在各自为战的孤岛上幸得一人窥探一二,那会是一件多么令人欣慰的事情。 蕊先生笔 2020年10月24日 关于制作: 制作本作其实是个偶然:B站偶然推送,我偶然点开—— “哇,这个作品好棒啊!必须安排!" 近期组内招新培训新人翻译,故而我便将这个作品抛给了“蕊先生"。现在想来或许这便是缘分吧——好作品邂逅了自己的两个真爱。 不多说其他,在完成校对后,我们两人就分歧之处进行讨论,讨论文稿多达满满5页A4纸。用蕊先生的话来说,做学术真是久违了。 (具体分歧点见本字幕发布页2楼) 结语: 每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话。 Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年10月1日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员
星空字幕组三周年:第二弹 最弱無敗の神装機竜/最弱无败神装机龙[简日·繁日双语字幕] Staff: 日听:门神×千恋 时轴×翻译:门神 校对:Needfire-Gl 后期:White 压制:想换purley 基本介绍: 本作的制作始于去年2019年夏,原计划于当年10月(星空两周年)时发布。然而很遗憾,因为各种原因一直拖到现在。 本作的主要制作者是本组的「门神小姐姐」,她负责几乎全话的听写和多数翻译,千恋就未竟之处进行了补充听写,本人则对日字和中译进行了校对修正,并翻译了OPED。 9月18日,本人完成了冰菓的二校,然后—— 当日晚·星空字幕组 Needfire-Gl:总算能腾出手来填坑,一周以内能校完(昨天看了一话/感觉能校得很轻松 千恋:第一话日字我大概过了一遍,后面的只添加了缺的部分 Needfire-Gl:又是一瓢冷水当头泼下 Needfire-Gl:歌词特效没样式,还有歌词的中译呢? 门神:嘶!可能被我删了;特效谁做的也忘记了;歌词翻译也没着落。 一緒:搜消息记录啊 门神:去年手机被偷了… Needfire-Gl:看来除了等组长苏醒别无他法… Needfire-Gl:话说我有点好奇,为什么门神小姐姐会去做一部后宫番 门神:因为当时刚好不知道该做什么?炎炎我以为就只是临时救一下场,结果后来一直翻… 门神:无败我就只是听写的,结果翻译没空…想着那就赶一下周年庆吧…结果就翻车了 Needfire-Gl:…… 结语: 说实话我不怎么喜欢后宫番。受主客观原因的影响和个人能力所限,日文中肯定存在我等未能察觉的错误,还请各位观者海涵。(其实我已经修校了很多处错误了QAQ)。 此外,虽然我算是专心校对了每一句日文和中译,但我不得不承认,本作的遣词用句与之前我译校的作品差距较大。专注可以用毅力和自律弥补,但「爱」的缺失我着实无能为力,还请见谅。(而且我个人的语言风格不适合此类作品/苦笑) Needfire-Gl(NF-GL)笔 星空字幕组(XKsub)于2020年9月28日 资源下载: 字幕文件&字体文件/Subtitles&Fonts: 请点此下载 权属声明: 本字幕由 XKsub 基于 AGPLv3国际协议 进行许可; 在非商业领域,则基于 《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际协议 (CC BY-NC-SA 4.0)》 进行许可。 你可以:共享、演绎; 你应当:署名、非商业性使用、以相同方式共享。 Substitles by XKsub is licensed under the GNU Affero General Public License version 3 (AGPLv3) . In the non-commercial field, which is licensed under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International(CC BY-NC-SA 4.0) License. You are free to Share and Adapt. Under the following terms: Attribution, NonCommercial and ShareAlike. 欢迎加入星空字幕组,招募QQ群:644319022 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 欢迎进入爱发电为本组购买片源贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub
10/25 15:37 动画更新员