旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
ReLIFE / 重返17岁 / リライフ TV+OVA BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。每话约 650 MB。 TV 原盘质量一般,多数轮廓线条有很高的对比度,同时有一些场景(细线条元素)出现由于素材缩放导致的锯齿;平面纹理简单,因此很节约码率。针对性地进行了抗锯齿、去色带、降噪等操作。 BD source quality is mediocre. Most lines give high contrast, while some thin ones come with aliasing due to scaling; surface texture is simple, quite saving bitrate. pp: anti-aliasing, debanding, denosing OVA 原盘质量与之前篇基本相同,主要存在锯齿和色带问题。因此进行了抗锯齿,去色带以及降噪操作,OVA 的处理在前篇脚本的基础上增加了一定的线条锐化以增强观感。 OVA gives similar image quality of TV series. Major problem includes aliasing and banding. pp: anti-aliasing, debanding, denosing, sharpening 本资源扫图格式为 WebP,详情参见种子内 readme about WebP.txt Please refer to "readme about WebP.txt" if you have trouble viewing WebP images. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/25 21:15 动画更新员
 原盘质量不错,除低位深带来的色带外无明显问题。原生作画分辨率 720P,对蓝光使用逆算法缩回后重拉伸,配合我组先进的线条策略,使得线条锐度得到明显提高,细节显著增强,是目前最好的收藏版本之一。     日文字幕来自诸神,中文有大幅修改。先放几张动态对比图:     说说故事。     对我组比较了解的朋友们应该知道,我们其实并不怎么做文艺片。在日本这些专注动画电影的导演之中,说实话新海诚也并不是让我特别来电的一位。但他的作品中有两部却与我颇有渊源,《秒速五厘米》便是其中之一。     本作创作于 2007 年,系 “远距离恋爱综合症患者” 新海诚制作的第二部相关题材作品。电影时长不到一小时,故事分为三章,甚至已让人熟悉到了耳熟能详的地步:     象征着纯真感情的《樱花抄》:冒着大雪在车站守候直到深夜的明里,与把写给明里的信攥了一路却在最后被一阵大风吹走的贵树,那日两人漫步的大雪漫漫的庭院中,那棵樱花树是那般美丽;     象征着在孤独中勇往直前的《宇航员》:花苗喜欢着同班的贵树,而贵树的心却不在这里,似乎总在追寻着什么看不见的东西似的。花苗和贵树都是宇航员,他们都执拗地追寻着,纵使没有回报;     而当故事最后来到主题的《秒速五厘米》,前两个篇章似乎与主题毫无关系,却偏偏又在主题曲响起时交汇在一起。宇航员持续地以每秒五公里的速度孜孜不倦地前行,时间过了太久太久,他终于筋疲力尽。而不知怎么的,在不经意间他偶尔还是会想起那年跟以每秒五厘米的速度下落着的樱花,他们曾约定来年再一起去看。     那年的樱花树,真美啊。     说起笔者与这部动画的特殊渊源,第一次看这部动画是在很小很小的时候,大概比屏幕前的各位还要再小一些。依稀记得笔者当初对这部作品并不感冒,毕竟孩子们喜欢简明的爱情故事,而不是让男女主角在最后分别。然而每当年龄又增加了若干,当我们的人生从《樱花抄》来到了《宇航员》,甚至到了《秒速五厘米》,每每重看心境都会有所不同。我不知道观众的诸位是否对这个故事起了强烈的共鸣,亦或是某种更复杂的情感——就像笔者一样,观感由观众的心境变化而变化——秒速五厘米就是这样的一部作品。如果了解到全部的前因后果,彼时的新海诚尚不成熟,稚气未脱(考虑到同一时期他制作的《云之彼端》与《追逐繁星的孩子》),然而却因奇妙的选材到契合他个人风格产生的出色灵感,留下了这部引人强烈共鸣的名篇。     秒速五厘米的主题是爱情吗?是又不是。那它又为什么能引起这么多人的共鸣,是因为孤独吗?也许又不也许,毕竟现代社会最不缺乏的就是相聚、离别之类的东西。关于上述问题的答案,我想更多人在电影的最后,经过了短短一个小时,却漫长如人生般的压抑。随着山崎将义演绎的主题曲带来的强烈冲击,终于松下一口气,不约而同地、暗自地将主题升华为了一个终极命题。快节奏的现代社会让我们每个人都无时无刻不在苦苦追寻,我们每个人都是宇航员,但我们最终能否得到我们想要的呢?还是人生注定无法圆满——就如同最终当列车从路口驶过将两人分隔?     我们似乎快要找到答案,但横亘而来的列车却突然将我们阻隔,在这样的疑问面前,即便是短短的三十秒也如此令人煎熬。新海诚最后几分钟的神来之笔,似乎只有鬼才才能用来形容。列车一辆又一辆的经过好像永远不会停下来一般。当他们最终散去,明里却早已消失不见,在这之后我们看到贵树短暂的失落,随后却给出了释然的笑容,不禁感叹于演出的优秀。     年轻的朋友们可能不会理解,当看到明里笑着跟父母说别这么操心,下个月结婚典礼上还会再见时。当看到无名指上戴着结婚戒指的明里,下个月就要结婚了。如果贵树还喜欢着明里,这一幕不会让他心碎吗?     而 “上了年纪的朋友们” 却终于在最后,随着新海诚的释然,也终于释然了起来。最后贵树为什么没有叫住明里呢?也许他放弃了,又或者正因为他还爱着她才不敢开口。而最后一幕明里消失不见,又是否正是她的温柔?这一切谁知道呢。     不过还有什么比这更好的结局吗?     毕竟,她还记得你,而且,她现在很幸福。     值得一提的是,如果你同笔者一样,片尾曲《One more time One more chance》是你在 KTV 中的常点曲目。那么你应该能注意到,与故事对比分明的是,歌词中的告白却是颇直白的,这很有趣:“愿いはもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ (若愿望能够实现, 我想现在就到你身边),できないことは もう何もない (现在的我已不像以前一样顾虑那么多),すべてかけて抱きしめてみせるよ (即使付出一切, 我也要马上抱紧你)”     (而若干年后,言叶之庭中男主角终于也确实地 -- 如字面意义上地这么做了,不禁让人感慨万千)     相比之下故事结尾的电影台词却更加婉约。也许也正因如此萦绕才在我们脑中久久不去。那么就让我们也用这段台词结尾:     昨晚我做了一个梦,很久以前的梦     在梦里我们还只有十三岁     那是在覆盖着一层厚厚白雪的田园     民家的灯火遥不可及,只能看到零星几点     堆积的白雪上,只有我们两人的脚印     就这样,总有一天可以再一次共赏樱花     我和他对此没有任何的怀疑     就这样,一直期待着。      https://www.nazorip.site      迷之压制组,我们下部作品再见。 PREVIEW * BD Comparison 1 * 网盘下载:https://www.nazorip.site/archives/60/ 播放器设置建议:https://www.nazorip.site/archives/41/ 压制教学:https://www.nazorip.site/category/Tutorials/
06/19 23:58 动画更新员
DMG微博: weibo.com/dmguosub DMG臉書: facebook.com/dmguosub 人員招募&報錯地址: http://dmguo.org/ 人員長期招募 (有充足業餘時間,有熱情不拖延) 翻譯: 日語N2以上水平,聽譯良好,有較好的語言表達能力和文字組織能力,能獨立聽譯一集24分鐘動畫 校對: 日語N1以上水平,在翻譯要求的基礎上需有較強的責任心 特效: 熟練使用AE特效或ASS字幕特效 後期: 需熟練掌握POPSUB、AEGISUB等時間軸和基礎的ASS文字特效,熟練掌握壓制技術,優良網路條件。 海報: 熟練使用PS等繪圖軟件、或具有手绘能力者 招新QQ群:247135062 有相關疑問歡迎進群咨詢 \(^o^)/~歡迎對動漫有興趣的朋友加入~ 來自初夏的碎碎唸: 這是我倒數退休前的倒數第4部番,原本倒數第4部番會是DXD4期的打算全包自己一個製作的,不過看了第一集實在無法忍受那個畫風,結果就棄了。再然後是原本是想填小英雄2期的,因為1期是我開的,不過2期是換了別的校對,不過當我準備動手填坑時,原2期的校對說相信她,她會填出來的,給她一點時間,於是乎倒數第4部番就變成數碼劇場版的最後一章。現在剩餘的3部退休作,其中一部是路人劇場版(我惠修成正果回,當然要做而且1.2期也是我開的。)然後再其中一部可能會是魔禁3期(不過這個還得看我們組首席特效大神是否會出山做特效,如果不出來的話,我是不會做的)然後剩下的最後一部,應該會選擇一部新番或者劇場版自己全包來結束自己的字幕生涯。 於是乎這會是我和小聖合作的最後一次,感謝小聖這幾年來的幫助,話說還是小聖教會我壓制後期的呢,而且我校對和他配合後期,也感謝他配合我的強人所難的要求,真的非常感謝。 以下是對數碼寶貝的感想,其中包含劇透,字體我是用白色字體,想看的話就選擇拉動就能看到。 這部劇場版共6章,從2015年12月然後做到現在,差不多兩年半的時間,幸好的強迫症讓我最終還是把這部劇場版全部做完了。 无限大な梦のあとの 何もない世の中じゃ,當這個BGM響起之時,心中一股蠢蠢欲動的激昂。我的童年就是看數碼寶貝的。 然後關於這個劇場版,我感覺作者是想傳達一個信息,劇場版的結局本可以寫得充滿童話美好的結果,不過在這部劇場版中 卻帶有一些灰暗和暗示。不知道大家有沒有留意,這6章中,就一直強調一個問題。「我們已經和以前不一樣了」「長大的意義是什麼」 一直都圍繞著這個問題,如果把我們自己投影在主角身上,這個故事就是現實生活的縮影。裡面的「萬物平衡」是社會的法則, 而「世界樹」就是世間的誘惑。一直以來我們都是遵循著「萬物平衡」在生活,但是總感覺往往會有一些不對勁,沒有人情味的地方。 本來作者可以不用寫得老師的為同學而犧牲,緬因貓獸也可以平安回到望月身邊,不過作者并沒有。這其中或許是作者給我們的暗示, 我們已經不是小孩了,人終將長大,要面臨各種東西,我們要如何選擇,全看自己。不過即使社會中有個各種難題和困難,不過還是 充滿希望的,就跟本章最後的最後還是出現了希望,不過劇中還有一句值得留意的話,也是老師對太一的話 「梦想…是巨大的」 剩餘的我就不多說了,交給大家觀賞吧 修正合集之後會放出 。
06/18 22:26 动画更新员
DMG微博: weibo.com/dmguosub DMG脸书: facebook.com/dmguosub 人员招募&报错地址: http://dmguo.org/ 人员长期招募 (有充足业余时间,有热情不拖延) 翻译: 日语N2以上水平,听译良好,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能独立听译一集24分钟动画 校对: 日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心 特效: 熟练使用AE特效或ASS字幕特效 后期: 需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制技术,优良网路条件。 海报: 熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者 招新QQ群:247135062 有相关疑问欢迎进群咨询 \(^o^)/~欢迎对动漫有兴趣的朋友加入~ 来自初夏的碎碎念: 这是我倒数退休前的倒数第4部番,原本倒数第4部番会是DXD4期的打算全包自己一个制作的,不过看了第一集实在无法忍受那个画风,结果就弃了。再然后是原本是想填小英雄2期的,因为1期是我开的,不过2期是换了别的校对,不过当我准备动手填坑时,原2期的校对说相信她,她会填出来的,给她一点时间,于是乎倒数第4部番就变成数码剧场版的最后一章。现在剩余的3部退休作,其中一部是路人剧场版(我惠修成正果回,当然要做而且1.2期也是我开的。)然后再其中一部可能会是魔禁3期(不过这个还得看我们组首席特效大神是否会出山做特效,如果不出来的话,我是不会做的)然后剩下的最后一部,应该会选择一部新番或者剧场版自己全包来结束自己的字幕生涯。 于是乎这会是我和小圣合作的最后一次,感谢小圣这几年来的帮助,话说还是小圣教会我压制后期的呢,而且我校对和他配合后期,也感谢他配合我的强人所难的要求,真的非常感谢 。 以下是对数码宝贝的感想,其中包含剧透,字体我是用白色字体,想看的话就选择拉动就能看到。 这部剧场版共6章,从2015年12月然后做到现在,差不多两年半的时间,幸好的强迫症让我最终还是把这部剧场版全部做完了。 无限大な梦のあとの 何もない世の中じゃ,当这个BGM响起之时,心中一股蠢蠢欲动的激昂。我的童年就是看数码宝贝的。 然后关于这个剧场版,我感觉作者是想传达一个信息,剧场版的结局本可以写得充满童话美好的结果,不过在这部剧场版中 却带有一些灰暗和暗示。不知道大家有没有留意,这6章中,就一直强调一个问题。「我们已经和以前不一样了」「长大的意义是什么」 一直都围绕着这个问题,如果把我们自己投影在主角身上,这个故事就是现实生活的缩影。里面的「万物平衡」是社会的法则, 而「世界树」就是世间的诱惑。一直以来我们都是遵循着“万物平衡”在生活,但是总感觉往往会有一些不对劲,没有人情味的地方。 本来作者可以不用写得老师的为同学而牺牲,缅因猫兽也可以平安回到望月身边,不过作者并没有。这其中或许是作者给我们的暗示, 我们已经不是小孩了,人终将长大,要面临各种东西,我们要如何选择,全看自己。不过即使社会中有个各种难题和困难,不过还是 充满希望的,就跟本章最后的最后还是出现了希望,不过剧中还有一句值得留意的话,也是老师对太一的话 「梦想…是巨大的」 剩余的我就不多说了,交给大家观赏吧 修正合集之后会放出。
06/18 22:26 动画更新员
DMG微博: weibo.com/dmguosub DMG脸书: facebook.com/dmguosub 人员招募&报错地址: http://dmguo.org/ 人员长期招募 (有充足业余时间,有热情不拖延) 翻译: 日语N2以上水平,听译良好,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能独立听译一集24分钟动画 校对: 日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心 特效: 熟练使用AE特效或ASS字幕特效 后期: 需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制技术,优良网路条件。 海报: 熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者 招新QQ群:247135062 有相关疑问欢迎进群咨询 \(^o^)/~欢迎对动漫有兴趣的朋友加入~ 来自初夏的碎碎念: 这是我倒数退休前的倒数第4部番,原本倒数第4部番会是DXD4期的打算全包自己一个制作的,不过看了第一集实在无法忍受那个画风,结果就弃了。再然后是原本是想填小英雄2期的,因为1期是我开的,不过2期是换了别的校对,不过当我准备动手填坑时,原2期的校对说相信她,她会填出来的,给她一点时间,于是乎倒数第4部番就变成数码剧场版的最后一章。现在剩余的3部退休作,其中一部是路人剧场版(我惠修成正果回,当然要做而且1.2期也是我开的。)然后再其中一部可能会是魔禁3期(不过这个还得看我们组首席特效大神是否会出山做特效,如果不出来的话,我是不会做的)然后剩下的最后一部,应该会选择一部新番或者剧场版自己全包来结束自己的字幕生涯。 于是乎这会是我和小圣合作的最后一次,感谢小圣这几年来的帮助,话说还是小圣教会我压制后期的呢,而且我校对和他配合后期,也感谢他配合我的强人所难的要求,真的非常感谢 。 以下是对数码宝贝的感想,其中包含剧透,字体我是用白色字体,想看的话就选择拉动就能看到。 这部剧场版共6章,从2015年12月然后做到现在,差不多两年半的时间,幸好的强迫症让我最终还是把这部剧场版全部做完了。 无限大な梦のあとの 何もない世の中じゃ,当这个BGM响起之时,心中一股蠢蠢欲动的激昂。我的童年就是看数码宝贝的。 然后关于这个剧场版,我感觉作者是想传达一个信息,剧场版的结局本可以写得充满童话美好的结果,不过在这部剧场版中 却带有一些灰暗和暗示。不知道大家有没有留意,这6章中,就一直强调一个问题。「我们已经和以前不一样了」「长大的意义是什么」 一直都围绕着这个问题,如果把我们自己投影在主角身上,这个故事就是现实生活的缩影。里面的「万物平衡」是社会的法则, 而「世界树」就是世间的诱惑。一直以来我们都是遵循着“万物平衡”在生活,但是总感觉往往会有一些不对劲,没有人情味的地方。 本来作者可以不用写得老师的为同学而牺牲,缅因猫兽也可以平安回到望月身边,不过作者并没有。这其中或许是作者给我们的暗示, 我们已经不是小孩了,人终将长大,要面临各种东西,我们要如何选择,全看自己。不过即使社会中有个各种难题和困难,不过还是 充满希望的,就跟本章最后的最后还是出现了希望,不过剧中还有一句值得留意的话,也是老师对太一的话 「梦想…是巨大的」 剩余的我就不多说了,交给大家观赏吧 修正合集之后会放出。
06/18 22:26 动画更新员
DMG微博: weibo.com/dmguosub DMG臉書: facebook.com/dmguosub 人員招募&報錯地址: http://dmguo.org/ 人員長期招募 (有充足業餘時間,有熱情不拖延) 翻譯: 日語N2以上水平,聽譯良好,有較好的語言表達能力和文字組織能力,能獨立聽譯一集24分鐘動畫 校對: 日語N1以上水平,在翻譯要求的基礎上需有較強的責任心 特效: 熟練使用AE特效或ASS字幕特效 後期: 需熟練掌握POPSUB、AEGISUB等時間軸和基礎的ASS文字特效,熟練掌握壓制技術,優良網路條件。 海報: 熟練使用PS等繪圖軟件、或具有手绘能力者 招新QQ群:247135062 有相關疑問歡迎進群咨詢 \(^o^)/~歡迎對動漫有興趣的朋友加入~ 來自初夏的碎碎唸: 這是我倒數退休前的倒數第4部番,原本倒數第4部番會是DXD4期的打算全包自己一個製作的,不過看了第一集實在無法忍受那個畫風,結果就棄了。再然後是原本是想填小英雄2期的,因為1期是我開的,不過2期是換了別的校對,不過當我準備動手填坑時,原2期的校對說相信她,她會填出來的,給她一點時間,於是乎倒數第4部番就變成數碼劇場版的最後一章。現在剩餘的3部退休作,其中一部是路人劇場版(我惠修成正果回,當然要做而且1.2期也是我開的。)然後再其中一部可能會是魔禁3期(不過這個還得看我們組首席特效大神是否會出山做特效,如果不出來的話,我是不會做的)然後剩下的最後一部,應該會選擇一部新番或者劇場版自己全包來結束自己的字幕生涯。 於是乎這會是我和小聖合作的最後一次,感謝小聖這幾年來的幫助,話說還是小聖教會我壓制後期的呢,而且我校對和他配合後期,也感謝他配合我的強人所難的要求,真的非常感謝。 以下是對數碼寶貝的感想,其中包含劇透,字體我是用白色字體,想看的話就選擇拉動就能看到。 這部劇場版共6章,從2015年12月然後做到現在,差不多兩年半的時間,幸好的強迫症讓我最終還是把這部劇場版全部做完了。 无限大な梦のあとの 何もない世の中じゃ,當這個BGM響起之時,心中一股蠢蠢欲動的激昂。我的童年就是看數碼寶貝的。 然後關於這個劇場版,我感覺作者是想傳達一個信息,劇場版的結局本可以寫得充滿童話美好的結果,不過在這部劇場版中 卻帶有一些灰暗和暗示。不知道大家有沒有留意,這6章中,就一直強調一個問題。「我們已經和以前不一樣了」「長大的意義是什麼」 一直都圍繞著這個問題,如果把我們自己投影在主角身上,這個故事就是現實生活的縮影。裡面的「萬物平衡」是社會的法則, 而「世界樹」就是世間的誘惑。一直以來我們都是遵循著「萬物平衡」在生活,但是總感覺往往會有一些不對勁,沒有人情味的地方。 本來作者可以不用寫得老師的為同學而犧牲,緬因貓獸也可以平安回到望月身邊,不過作者并沒有。這其中或許是作者給我們的暗示, 我們已經不是小孩了,人終將長大,要面臨各種東西,我們要如何選擇,全看自己。不過即使社會中有個各種難題和困難,不過還是 充滿希望的,就跟本章最後的最後還是出現了希望,不過劇中還有一句值得留意的話,也是老師對太一的話 「梦想…是巨大的」 剩餘的我就不多說了,交給大家觀賞吧 修正合集之後會放出 。
06/18 22:26 动画更新员
本字幕原作者为 异域字幕组 ,仅做内容调试与部分修改,保留字幕组全部信息,增添压制组信息,感谢字幕组辛苦劳作,在此表示对字幕组成员的感谢!时光荏苒,希望大家及时反馈字幕中的错误,帮助我们及时纠正,今后请继续支持我们的作品!by:マンノカゲ 肥羊吐槽: 感谢友人协助,“肥羊-Raws”客观上来说第一部季番拥有字幕并精校过的资源。也许不久的将来会有字幕组合作,请期待!无修版!!! 下一资源预告:Go!公主光之美少女 | Go!プリンセスプリキュア 肥羊寄语:由于已提供网盘下载,所以请各位不要使用任何形式的离线下载功能(不上传数据是重点),现已屏蔽了IP。正版化是大势所趋,分享不会中断,只是越来越低调而已 在网站资源页里和度娘盘里有(并不包括在种子里)一份txt文本文档,内容为资源的hash值,方便各位从P2P方式或网盘方式获得资源后,可以自行hash校验。 如发现播放视频时发生坏帧(马赛克)现象,请去我的网站留言或发送邮件至:[email protected] 本资源主页:https://fy-raws.org/2018/06/bdrip_blood-c/(内有度娘网盘链接 ,并请加我的百度好友,方便将资源分享给您。 请 ♂ ♀ 举 ♂ ♀报 ♂ ♀ 党 ♂ ♀ 自 ♂ ♀ 重 ) 计划制作的动漫列表(2018年持续开坑):https://fy-raws.org/resource_lists/2018-japanese_anime/
06/14 23:07 动画更新员
我比较擅长找茬,然而。 VIRGIN SOUL原盘第三卷来着,NCOP2有两个ver.,我对比了好几遍没看出来不同点,所以就压了ver.1,谁发现了不同点,跟我说说啊。 字幕从省电raws那边扒来,发现是vcb的手抄,所以没有打包,大家自己去找找,谢谢合作。 General Complete name : D:\[DDD] 神撃のBAHAMUT [BDrip 720p HEVC][10bits]\神撃のバハムート GENESIS episode01 「Encounters in Wytearp」.mp4 Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom (isom) File size : 445 MiB Duration : 23 min 41 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 2 626 kb/s Encoded date : UTC 2018-06-10 03:30:29 Tagged date : UTC 2018-06-10 03:30:29 Video ID : 1 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L4@Main Codec ID : hev1 Codec ID/Info : High Efficiency Video Coding Duration : 23 min 41 s Bit rate : 2 428 kb/s Maximum bit rate : 9 502 kb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Variable Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Minimum frame rate : 23.564 FPS Maximum frame rate : 24.390 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.110 Stream size : 411 MiB (92%) Writing library : x265 2.72aa737a99f51:[Windows][GCC 7.3.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid=1173503 / frame-threads=3 / numa-pools=8 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1280x720 / interlace=0 / total-frames=34072 / level-idc=0 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=6 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / open-gop / min-keyint=1 / keyint=360 / gop-lookahead=0 / bframes=6 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=60 / lookahead-slices=4 / scenecut=40 / radl=0 / no-intra-refresh / ctu=32 / min-cu-size=8 / no-rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=2 / tu-intra-depth=2 / limit-tu=0 / rdoq-level=1 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / no-strong-intra-smoothing / max-merge=2 / limit-refs=3 / no-limit-modes / me=1 / subme=2 / merange=44 / temporal-mvp / weightp / no-weightb / no-analyze-src-pics / deblock=0:0 / sao / no-sao-non-deblock / rd=3 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / no-b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=1.00 / psy-rdoq=3.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=crf / crf=18.0 / qcomp=0.70 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=1 / aq-strength=1.00 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=16 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=1 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=2 / transfer=2 / colormatrix=2 / chromaloc=0 / display-window=0 / max-cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr / no-hdr-opt / no-dhdr10-opt / analysis-reuse-level=5 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-mv-type=0 / copy-pic=1 Tagged date : UTC 2018-06-10 03:30:42 Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : mp4a-40-2 Duration : 23 min 41 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 192 kb/s Maximum bit rate : 269 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 32.7 MiB (7%) Encoded date : UTC 2018-06-09 08:08:59 Tagged date : UTC 2018-06-10 03:30:42
06/14 15:49 动画更新员
自購BD壓製 有人建議我BD初動銷量出來之後再發 , 所以就拖到了現在( 嘛,請大家多多購買BD吧 ps : BD第三卷初動銷量6358, 比一二卷的初動高一些 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 暑假有空的話 , 就做Vol.1~4合集, 前面的字幕也再校對一次 之前發的 Vol.1 BD 中日英內封字幕版...會再考慮補完後面的 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- info: bit rate: 15.5 Mbps Video: H.264/AVC ,12.9 Mbps ,high L4.1 ,1920x1080p ,23.976fps ,yuv420p Audio1: FLAC 2.0ch Audio2: FLAC 5.1ch ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 字幕來源:Netflix ,字幕修正:tkglobe510, Stevenweng009 時軸調整,樣式:Stevenweng009 僅供學習與交流之用,請勿用於商業用途,如喜歡本作品請支持正版 字幕報錯 : t.cn/R3tPbEZ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 播放器建議 MPC-BE / MPC-HC + madVR + LAV + XySubFilter / xy-VSFilter ) 報錯&修復檔下載: telegram群組: t.cn/R3tPbEZ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0/ nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=230 / keyint_min=22 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=15.7 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=49 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 /vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.85 / zones=66444,100404,crf=15.3
06/13 21:21 动画更新员
Uchiage Hanabi, Shita kara Miru ka? Yoko kara Miru ka? 烟花 / 升空的焰火, 从下面看? 还是从侧面看? 打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか? 10-bit 1080p HEVC + FLAC 2.0,MKV 格式。外挂 FLAC 5.1 + DTS 评论音轨。 本片与 千夏字幕组 合作,感谢他们辛勤制作的字幕。 原盘画质一般,熟悉的 SHAFT 画风,熟悉的锯齿和色带,熟悉的常规抗锯齿、去色带、纹理增强处理。画面噪点较少,动态也不多,故采用高还原度参数编码,成品体积适中。 This project is in cooperation with Airota . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. The image quality of Blu-Ray source is mediocre, coming with familiar SHAFT style, as well as these aliasing and banding. Pre-processing includes regular anti-aliasing, debanding and textural-enhancement. As of the rarely presented noise and low dynamic scenes, encoding is suited for high preservation, resulting medium size. 本资源扫图格式为 WebP,详情参见种子内 readme about WebP.txt Please refer to "readme about WebP.txt" if you have trouble viewing WebP images. Thanks to all source providers: BDMV: UnperceivedExistence ED: anonymous uploader@U2 + Scans: qss@U2&菜刀 OST is repost prohibited, please download by yourself: CD: https://u2.dmhy.org/details.php?id=29807&hit=1 Hi-Res: http://www.tsdm.me/forum.php?mod=viewthread&tid=835668 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/11 01:21 动画更新员