旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
字幕A.I.R.,感谢原字幕组,修正前半部分的时间轴,字体略加黑。 这部片自08年以来给我的印象真的很深。 General Complete name : D:\[DDD] 道子与哈金 [BDrip 720p x264 AAC][10bit]\ミチコとハッチン #01 「さらばだ! 非情のパラダイス」.mp4 Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom (isom/avc1/iso6) File size : 228 MiB Duration : 22 min 37 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 1 407 kb/s Encoded date : UTC 2016-10-20 10:15:38 Tagged date : UTC 2016-10-20 10:15:38 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High 10@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 6 frames Codec ID : avc1 Codec ID/Info : Advanced Video Coding Duration : 22 min 37 s Bit rate : 1 246 kb/s Maximum bit rate : 8 478 kb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.056 Stream size : 202 MiB (89%) Writing library : x264 core 148 r2638 7599210 Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.20:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-1 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Encoded date : UTC 2016-10-20 10:15:38 Tagged date : UTC 2016-10-20 10:15:52 Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : 40 Duration : 22 min 37 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 157 kb/s Maximum bit rate : 244 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 25.4 MiB (11%) Encoded date : UTC 2016-10-20 08:51:16 Tagged date : UTC 2016-10-20 10:15:52
10/21 23:34 动画更新员
字幕包:灵风+wlgo字幕,修改了某几话轴,注解移至上方。 General Complete name : D:\SAMURAI CHAMPLOO [BDrip 720p x264 AAC][10bit]\サムライチャンプルー #01 「疾風怒涛 (Tempestuous Temperaments)」.mp4 Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom (isom/avc1/iso6) File size : 234 MiB Duration : 23 min 25 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 1 398 kb/s Encoded date : UTC 2016-10-18 11:42:19 Tagged date : UTC 2016-10-18 11:42:19 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High 10@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 6 frames Codec ID : avc1 Codec ID/Info : Advanced Video Coding Duration : 23 min 20 s Bit rate : 1 236 kb/s Maximum bit rate : 10.4 Mb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.056 Stream size : 206 MiB (88%) Writing library : x264 core 148 r2638 7599210 Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.20:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-1 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Encoded date : UTC 2016-10-18 11:42:19 Tagged date : UTC 2016-10-18 11:42:38 Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : 40 Duration : 23 min 25 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 162 kb/s Maximum bit rate : 268 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 27.2 MiB (12%) Encoded date : UTC 2016-10-18 10:59:28 Tagged date : UTC 2016-10-18 11:42:38
10/20 11:29 动画更新员
这些日子打算把渡边信一郎剩下没发过的作品和山本沙代的作品重压出来。 渡边之前发了太空丹迪,东京残响,山本沙代的道子与哈金,峰不二子,10月出的新番冰上的yuri也是此监督作品,mappa社也真心不错。对了,阿波罗也是mappa制作的。 内挂字幕A.I.R,感谢原字幕组。 每话添加了下集预告。 General Unique ID : 201841163420198905198930148437838722058 (0x97D931AE2F2FE492B8B983CEDABAF40A) Complete name : D:\坂道上的阿波罗 [BDrip 720p x264 AAC][10bit](previews appended)\坂道のアポロン #01 「モーニン (Moanin')」.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 189 MiB Duration : 23 min 24 s Overall bit rate : 1 126 kb/s Encoded date : UTC 2016-10-17 14:04:55 Writing application : mkvmerge v8.6.1 ('Flying') 64bit Writing library : libebml v1.3.3 + libmatroska v1.4.4 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High 10@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 6 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 23 min 24 s Bit rate : 966 kb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.044 Stream size : 162 MiB (86%) Writing library : x264 core 148 r2638 7599210 Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=0 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC Duration : 23 min 24 s Bit rate : 158 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf) Compression mode : Lossy Delay relative to video : 20 ms Stream size : 26.4 MiB (14%) Default : Yes Forced : No Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 21 min 48 s Bit rate : 102 b/s Count of elements : 284 Compression mode : Lossless Stream size : 16.3 KiB (0%) Default : Yes Forced : No
10/18 20:55 动画更新员
名称: プラネタリアン~ちいさなほしのゆめ~ / Planetarian / 星之梦 官网: http://planetarian-project.com/ STAFF: 原作「planetarian~ちいさなほしのゆめ~」(Key) 監督 津田尚克COMMENT 脚本 ヤスカワショウゴ 津田尚克 シリーズディレクター 中山勝一 町谷俊輔 原作協力 Key⁄ビジュアルアーツ キャラクター原案 駒都えーじ キャラクターデザイン 竹知仁美 メカニックデザイン 海老川兼武 プロップデザイン 内田シンヤ 美術設定 泉寛 色彩設計 佐藤裕子 美術監督 竹田悠介 杉山祐子 3Dディレクター 長澤洋二 撮影監督 渡辺有正 編集 廣瀬清志 音響監督 山口貴之 津田尚克 音響効果 小山恭正 音楽 ビジュアルアーツ アニメーション制作 david production 製作 planetarian project CAST: すずきけいこ 小野大輔 櫛田泰道 滝知史 佐藤利奈 篠塚勝 福沙奈恵 日笠陽子 津田美波 石上静香 桑原由気 竹口安芸子 大木民夫 介紹: 30年前的一场战争 让整个地球成为了废墟 一位废墟猎人在空无一人的封印都市中 邂逅了星象馆的导游机器人星野梦美… shinの部屋: KEY社早期作品 听说很好 实际看完感觉既没有喂屎 也没有给糖 也许是已经对这类麻木了… H264 8bit内嵌版支持硬解 适合手机平板等移动设备 以及懒得折腾外挂字幕的人士观看 需要外挂HEVC 10bit版的点下面的传送门 https://share.dmhy.org/topics/view/444820_Planetarian_01-05_BDrip_1080p_HEVC_MKV.html magnet:?xt=urn:btih:3QM2RBXGVA3RCNE7DSOAYCEKHEVSACMR magnet:?xt=urn:btih:dc19a886e6a83711349f1c9c0c088a392b200991 【漫游字幕共享】 https://sub.popgo.space/ 这次应该不用梯子了 在Planetarian BDrip目录下 工程版字幕仅供试看 【漫游字幕组招聘启事】 翻译:懂日文,懂中文,有根性。 时间:会使用popsub或其他字幕软件。 压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。 特效:熟悉ass或ae特效制作。 片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳 【应募方法】 请申请加QQ群 573697635 记得说明想要应募的职位
10/18 20:42 动画更新员
追忆篇的问题其实光看第一集我真的以为只是单纯的胶片重扫出来的fullHD画面,直到压到第四集的时候才发现,问题暴多,问题在于fullHD部分穿插各种SD upconv画面,第一集和第二集加起来一共就六处的样子,不仔细看真的很容易漏掉 但第四集就不同了,SD upconv的镜头非常多,我记得大概50个场景的样子,第三集也有20多个了,而且第四集的场景甚至能看到非常明显的拉丝,推测是官方没做好ivtc,本来想就地图炮轰轰算了,但看到fullHD的画面还是不忍心,干脆就分段了,fullHD的部分处理很简单,平滑掉眼睛比较难观察的噪点减小点体积,upconv的部分,先解决拉丝的问题后,抹掉所有的SD upconv的噪点,然后自己填上些细噪点 再dering并适当锐化和黑化线条,让fullHD画面和SD upconv的画面穿插的时候少一点违和感(感觉还是能一眼看出 不过我尽力了) 星霜篇和追忆篇的问题大体差不多 几乎都是fullHD画面穿插SD upconv的画面 不过情况比追忆篇稍好 总共也有就30来处的SD upconv的片段 处理手段大体和追忆篇差不多 不过值得一提的是 星霜篇第二集 有一段由于锯齿已经成了波浪线 几乎无法修复 强力AA只会吃力不讨好 所以只能用DVD画面带过去 好在画面不长就几秒的样子 对比截图中有一组原盘和成品颜色不一致 就说明是DVD代替(DVD部分线条黑化不是很好,毕竟DVD代替时间不长 所以就没有特地调整线条) PS:看星霜篇大喊三声这是同人 这是同人 这是同人 镇魂歌说真的和上面一比 真的是没啥毛病 就是噪点多 不利于压缩 个人已经没有精力去开TV版了 所以在合集里放了三个彩蛋 算是补偿吧 看体积应该都能猜出来是啥了 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
10/15 23:33 动画更新员
--------------------------------------------------------------------------------------------- Video: 1920x1080, x265-10bit, YUV 4:4:4 PP: de-noising, contrasharp, chroma restoration, de-banding, line-play. --------------------------------------------------------------------------------------------- Comment by 雯雯与小夜的后辈 大家好,我是被雯雯钦定成弟子的雪希真祈。原先有的地方用的ID是夏娜,所以怎样叫都可以啦 _(:з」∠)_ 最开始入坑是u2-rip(已经灰飞烟灭,惨)。那个时候一直是小夜在压制技术层面支撑着u2-rip,一来二去也就有了很多的交流。 在这段时间里,我也混到了姐姐群里面,接着就是被里面的大佬吓得半死。(嗯没错,现在他们说的一些东西我也不懂。) 高三的时候有一段真空期,等高考完了以后,小夜邀请我来ANK-Raws。哦,这是个多么愉快又令人欢喜的事情啊。 正当我沉浸在幸福中时,雯雯又把我拉入了LB。这又是另一份厚重的幸福。 (此后雯雯与夜夜之间的搞基,有了正当的名义。) 现在的我,一边在ANK-Raws接收小夜的脚本进行正常的季番制作,顺带探寻黑科技的奥秘,另一边在LB自己写些脚本,做做研究。 关于继承云云,鄙人不才,不敢大放厥词。我需要学习的还很多,成天都会被姐姐们吊着打,所以路还很长…… 这次发布是我首次以LB组员的身份登上舞台,诸位还请多多指教~ 关于这个番: 我个人不是很喜欢哪个大颗粒肮脏噪点,所以……抹掉啦! 色带也不好看,所以……也抹掉啦! 有锯齿?修修。 综合来讲处理的比较重口,不过也尽我所能进行了细节的保护,看大家的个人爱好吧~ --------------------------------------------------------------------------------------------- LB娘 by R21 认识真祈酱(有些人叫他夏娜),比认识雯雯更晚一些,但是其实在比认识雯雯更早的时候,我就和真祈酱有接触了。那时候真祈酱还是U2压制组的一员,我也只是一个默默搬运的TSDM搬运工。那天我把真祈酱的资源搬运走,真祈酱回复了我的帖子,我们擦肩而过,很久之后这段往事才在群里被重新提及。不免感慨缘分的奇妙。 我也不记得什么时候和真祈酱混熟了……最早的时候他在姐姐群里出现,我都会发一个“捕捉真祈酱”的表情,然后真祈酱就会发一个逃跑的表情或者吐槽“怎么又被雨妹抓到了?”后来关系超过了互相口胡的程度,我们开始聊一些别的话题,我会给真祈酱讲我高三的时候当社团社长坑钱的故事,真祈酱在我面前感慨他的高中母校世风日下吃枣药丸;真祈酱高考前我和他谈心,提了各种建议,还拿他的语文成绩打了赌(最后我赢了,真祈酱才没那么厉害呢,哼),我自己雅思成绩受挫的时候也会去找真祈酱听故事获得安慰……关于他的压制,我之前倒是没怎么看过,也不了解,也明白他也是像我一样的新人;不过他展现出的潜力和学习能力也确实让人惊讶,也让我感慨“这不可能比得上”,更让我相信他是LB未来的希望。 关于LB娘,其实我很早以前写了个小小的冒险文来做说明,然而前几天手抖一不小心把桌面几个文档给删了,并且恢复不过来……所以才有了这篇说明。LB娘的其余要素都寄托在希望和未来上。长长的画笔,是雯雯打下的基础,那么描绘未来的笔尖,自然由真祈酱来掌舵。雯雯给未来的新人创造了路,但是周围仍有大量黑暗等着去发现。不过没关系,虽然,LB娘脸上有些害怕,但是握着画笔的手却十分坚定;虽然前路还会有黑暗和迷茫,但是象征着其余组员的气泡永远都环绕在LB娘的周围,等着一起开创新的未来。 哦对了,我不提其它组员,是因为我等着以后的发布页黑他们呢,就像之前黑的那几位一样。今天是真祈酱和雯雯的专场。 以及,不满21岁禁止回复本帖,因为这都是雨妹写的!出了事你们要负责! 雨妹.2016-10-1 我们总以跨越不可能的实力 We’ve always defined ourselves 来定义自己 by the ability to overcome the impossible. 我们铭记这些时刻 We count these moments. 这些我们勇于追求卓越 These moments when we dared to aim higher, 跨越障碍,触及星空 to break barriers,to reach for the stars, 名扬四海的时刻 to make the unknown known. 我们将这些时刻视作我们最骄傲的成就 We count these moments as our proudest achievements. 但我们又失去了这一切 But we lost all that. 或许,我们只是忘记了 Or perhaps we’ve just forgotten 我们依旧是开拓者 that we are still pioneers. 我们的旅途才刚刚开始 We’ve barely begun. 我们最伟大的成就不会仅仅存在于过去 And that our greatest accomplishments cannot be behind us, 因为我们的命运,由我们自己掌握 because our destiny lies above us. --------------------------------------------------------------------------------------------- Comparison Source_____________________________________________Encode
10/15 10:33 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:シェリー 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 压 制:卡奥林奈特 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制 全套合集 ,蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/15 10:33 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:シェリー 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 压 制:卡奥林奈特 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制 全套合集 ,蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/15 10:33 动画更新员
名称: プラネタリアン~ちいさなほしのゆめ~ / Planetarian / 星之梦 官网: http://planetarian-project.com/ STAFF: 原作「planetarian~ちいさなほしのゆめ~」(Key) 監督 津田尚克COMMENT 脚本 ヤスカワショウゴ 津田尚克 シリーズディレクター 中山勝一 町谷俊輔 原作協力 Key⁄ビジュアルアーツ キャラクター原案 駒都えーじ キャラクターデザイン 竹知仁美 メカニックデザイン 海老川兼武 プロップデザイン 内田シンヤ 美術設定 泉寛 色彩設計 佐藤裕子 美術監督 竹田悠介 杉山祐子 3Dディレクター 長澤洋二 撮影監督 渡辺有正 編集 廣瀬清志 音響監督 山口貴之 津田尚克 音響効果 小山恭正 音楽 ビジュアルアーツ アニメーション制作 david production 製作 planetarian project CAST: すずきけいこ 小野大輔 櫛田泰道 滝知史 佐藤利奈 篠塚勝 福沙奈恵 日笠陽子 津田美波 石上静香 桑原由気 竹口安芸子 大木民夫 介紹: 30年前的一场战争 让整个地球成为了废墟 一位废墟猎人在空无一人的封印都市中 邂逅了星象馆的导游机器人星野梦美… shinの部屋: KEY社早期作品 听说很好 实际看完感觉既没有喂屎 也没有给糖 也许是已经对这类麻木了… 字幕共享在 https://sub.popgo.space/ 这次应该不用梯子了 工程版字幕仅供试看 【漫游字幕组招聘启事】 翻译:懂日文,懂中文,有根性。 时间:会使用popsub或其他字幕软件。 压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。 特效:熟悉ass或ae特效制作。 片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳 【应募方法】 请申请加QQ群 573697635 记得说明想要应募的职位
10/14 22:55 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第三卷为09-13集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第三卷为09-13集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第二卷为05-08集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第二卷为05-08集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第一卷为01-04集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员
请尊重制作者的辛勤劳动,若需转载,请注明AWS的制作信息。欢迎转载,请保留制作信息谢谢。 禁止商业用途,若出问题本字幕组概不负责 美少女战士中文网 www.sailormoon-bbs.com 片 源:凯凯 简体翻译:雪莉 繁体翻译:Switch 校 对:银月之吻 压 制:宝宝 润 稿:ming 时间轴/特效:chobit-he 监 督:qknc 分 流:Forg、天空酱、セイバ 制 作:天使羽翼字幕组( www.sailormoon-bbs.com ) [发布说明] 本次发布的为蓝光原盘压制(第三期共3卷,第一卷为01-04集),蓝光版便于收藏仅制作720p和1080p的mkv繁简中文双字幕外挂版。 推荐使用potplayer播放器,可正常显示所有字幕样式及特效! 我们天使羽翼字幕组为美少女战士中文网旗下专业的美少女战士字幕组,一直力求为各位美战迷奉上最完美的收藏版,感谢大家的支持。 字幕组招募公告 1、校对:日语N2及以上,具有较强的语感和语言组织能力,能够修改不通顺的语句。 2、翻译:具有较强的听译能力,能独立翻译一部动漫,N2及以上等级取得者优先。 3、片源:能够及时拿到需要的片源,网速较快者优先。 4、时间轴:使用Aegisub、Popsub等时间轴软件,会一定日语者和打轴经验者优先。 5、后期:会使用MeGui等压制软件,电脑配置要求高。 6、特效:会制作简单的OPED特效。 7、分流:制作BT种子,并将种子分流各大论坛和BT分享站 ,要求大水管能够长期挂机上传。 8、海报:熟悉PS,有独特的设计理念,为我们的作品制作漂亮的宣传海报。 我们的QQ群是: 美少女战士中文网官方交流群(谢绝非论坛用户):52124959 美少女战士FANS团①群 48818225 美少女战士FANS团②群 119588959 天使羽翼字幕组招募群 315771236 天使羽翼声创社考核群:59753090
10/14 00:22 动画更新员