旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
修正sp4字幕問題 注明一下可以直接校验 另外感谢大家不离不弃_(:з」∠)_ TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
08/01 00:21 动画更新员
修正sp4字幕問題 注明一下可以直接校验 另外感谢大家不离不弃_(:з」∠)_ TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
08/01 00:21 动画更新员
修正sp4字幕問題 注明一下可以直接校验 另外感谢大家不离不弃_(:з」∠)_ TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
08/01 00:21 动画更新员
HD 720p from official website. No watermark version. General Unique ID : 232926937530327295915621582037713474797 (0xAF3C18ACA604F1A1AAF01565F878D4ED) Complete name : [MagicStar] Unsung Cinderella EP03 [WEBDL] [720p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 707 MiB Duration : 46 min 22 s Overall bit rate : 2 133 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-30 15:23:01 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings : CABAC / 2 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 2 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 46 min 22 s Bit rate mode : Constant Nominal bit rate : 2 000 kb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.072 Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 46 min 22 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -67 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
08/01 00:14 日剧更新了
修正SP音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/31 01:00 动画更新员
HD 1080p from KTV official website. No watermark version. General Unique ID : 193443114220194914781108559845247700733 (0x9187C9E3148A20C78EB0653F0A304EFD) Complete name : [MagicStar] Ryuu no Michi Futatsu no Kao no Fukushuusha EP01.Part1 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.20 GiB Duration : 59 min 50 s Overall bit rate : 2 882 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-28 15:13:49 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 59 min 50 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 59 min 50 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/31 01:00 日剧更新了
HD 1080p from KTV official website. No watermark version. General Unique ID : 213493105162680991813788757417535842583 (0xA09D46C3273A6AFCB4CCE1995421A917) Complete name : [MagicStar] Ryuu no Michi Futatsu no Kao no Fukushuusha EP01.Part2 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 695 MiB Duration : 33 min 48 s Overall bit rate : 2 876 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-28 15:14:34 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 33 min 48 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 33 min 48 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/31 00:58 日剧更新了
请注意:此版本为 简体无注释版 。 v2 修正第二集 Credit 中一处失误、增加了章节。 2019 年年初,我们依据过去发行的 DVD 重新翻译压制了 2000 版「不吉波普不笑之幻影死神」。2019 年下旬,本片又发行了美版 BD,于是我们配合 BD 对字幕进行了调整后期样式等工作,在此更新发布。 如前次发布所说,在重新译制本片时,为了帮助理解,我们将剧本中的注解、被删掉的少数场景,以及在翻译中进行的个人研究混在一起,额外制作了一个过度注释的版本。 本次以简繁、有无注释为划分,制作了四个内嵌版本 。虽然自诩注释可以帮助理解,但也会造成信息冗余、遮挡画面的情况,请观众按需下载。稍后还将发布与 VCB-Studio 合作的外挂字幕版,本片主创撰写的剧本等资源也在那边一并附带,敬请期待。另外值得一提的是,各集 ED 经过高强度重制,技术细节请稍后详见 VCB-Studio 的说明。 2000 版的「不吉波普不笑之幻影死神」,是原作小说一、六卷的外传,也是真人剧场版的联动宣传。与 2019 版贴近当今时代的改编不同,2000 版反映了当时的风貌。如果对世纪末风格、新纪元运动相关主题有兴趣的话,值得一看。 虽然比预想中多费了一些时间,但我们仍然完成了这段旅程。在这段旅行中,与已不再来的时代相会,与过往之中的思绪摩擦。通过这种方式,让回忆似是从远方传来的阵阵回声般苏醒,愿在此之上又能焕发新色。 最后也愿各位观众能够享受观看本片的时光。 欢迎大家关注 SweetSub 的 telegram 频道 。 SweetSub 新开设了 提问箱 ,大家对字幕组有什么好奇的,或是有报错,都可以来此提问。 点此下载字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以在不需要与我联系的情况下自由转载、使用。 但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,不需要与我联系,自由转载、使用。 如果对字幕做了除了调整时间轴以外的修改,请不要公开发布,留着自己看就好,谢谢。 详细说明请 点击这里查看 推荐大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 12:02 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上,有u2的优先考虑 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 分流 :捐献服务器盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 粉丝群:109328604 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 本组发布的外挂字幕请勿修改后发布至公网! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
07/30 12:02 动画更新员
修正第六集压制问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/30 12:01 动画更新员
請注意:此版本為 繁體無注釋版 。 v2 修正第二集 Credit 中一處失誤、增加了章節。 2019 年年初,我們依據過去發行的 DVD 重新翻譯壓制了 2000 版「不吉波普不笑之幻影死神」。2019 年下旬,本片又發行了美版 BD,於是我們配合 BD 對字幕進行了調整後期樣式等工作,在此更新發布。 如前次發布所說,在重新譯製本片時,為了幫助理解,我們將劇本中的註解、被刪掉的少數場景,以及在翻譯中進行的個人研究混在一起,額外製作了一個過度注釋的版本。 本次以簡繁、有無注釋為劃分,製作了四個內嵌版本 。雖然自詡注釋可以幫助理解,但也會造成訊息冗餘、遮擋畫面的情況,請觀眾按需下載。稍後還將發布與 VCB-Studio 合作的外掛字幕版,本片主創撰寫的劇本等資源也在那邊一併附帶,敬請期待。另外值得一提的是,各集 ED 經過高強度重製,技術細節請稍後詳見 VCB-Studio 的說明。 2000 版的「不吉波普不笑之幻影死神」,是原作小說一、六卷的外傳,也是真人劇場版的聯動宣傳。與 2019 版貼近當今時代的改編不同,2000 版反映了當時的風貌。如果對世紀末風格、新紀元運動相關主題有興趣的話,值得一看。 雖然比預想中多費了一些時間,但我們仍然完成了這段旅程。在這段旅行中,與已不再來的時代相會,與過往之中的思緒摩擦。通過這種方式,讓回憶似是從遠方傳來的陣陣回聲般甦醒,願在此之上又能煥發新色。 最後也願各位觀眾能夠享受觀看本片的時光。 歡迎大家關注 SweetSub 的 telegram 頻道 。 SweetSub 新開設了 提問箱 ,大家對字幕組有什麼好奇的,或是有報錯,都可以來此提問。 點此下載字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用時默認遵從 知識共享 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 許可協議 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循規則的情況下可以在不需要與我聯繫的情況下自由轉載、使用。 但是,對於調整時間軸用於匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商業使用的情況下,調整時間軸,不需要與我聯繫,自由轉載、使用。 如果對字幕做了除了調整時間軸以外的修改,請不要公開發布,留著自己看就好,謝謝。 詳細說明請 點擊這裡查看 推薦大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 12:00 动画更新员
请注意:此版本为 简体有注释版 。 v2 修正第二集 Credit 中一处失误、增加了章节。 2019 年年初,我们依据过去发行的 DVD 重新翻译压制了 2000 版「不吉波普不笑之幻影死神」。2019 年下旬,本片又发行了美版 BD,于是我们配合 BD 对字幕进行了调整后期样式等工作,在此更新发布。 如前次发布所说,在重新译制本片时,为了帮助理解,我们将剧本中的注解、被删掉的少数场景,以及在翻译中进行的个人研究混在一起,额外制作了一个过度注释的版本。 本次以简繁、有无注释为划分,制作了四个内嵌版本 。虽然自诩注释可以帮助理解,但也会造成信息冗余、遮挡画面的情况,请观众按需下载。稍后还将发布与 VCB-Studio 合作的外挂字幕版,本片主创撰写的剧本等资源也在那边一并附带,敬请期待。另外值得一提的是,各集 ED 经过高强度重制,技术细节请稍后详见 VCB-Studio 的说明。 2000 版的「不吉波普不笑之幻影死神」,是原作小说一、六卷的外传,也是真人剧场版的联动宣传。与 2019 版贴近当今时代的改编不同,2000 版反映了当时的风貌。如果对世纪末风格、新纪元运动相关主题有兴趣的话,值得一看。 虽然比预想中多费了一些时间,但我们仍然完成了这段旅程。在这段旅行中,与已不再来的时代相会,与过往之中的思绪摩擦。通过这种方式,让回忆似是从远方传来的阵阵回声般苏醒,愿在此之上又能焕发新色。 最后也愿各位观众能够享受观看本片的时光。 欢迎大家关注 SweetSub 的 telegram 频道 。 SweetSub 新开设了 提问箱 ,大家对字幕组有什么好奇的,或是有报错,都可以来此提问。 点此下载字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以在不需要与我联系的情况下自由转载、使用。 但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,不需要与我联系,自由转载、使用。 如果对字幕做了除了调整时间轴以外的修改,请不要公开发布,留着自己看就好,谢谢。 详细说明请 点击这里查看 推荐大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 01:17 动画更新员
修正sp音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/30 01:16 动画更新员
請注意:此版本為 繁體有注釋版 。 v2 修正第二集 Credit 中一處失誤、增加了章節。 2019 年年初,我們依據過去發行的 DVD 重新翻譯壓制了 2000 版「不吉波普不笑之幻影死神」。2019 年下旬,本片又發行了美版 BD,於是我們配合 BD 對字幕進行了調整後期樣式等工作,在此更新發布。 如前次發布所說,在重新譯製本片時,為了幫助理解,我們將劇本中的註解、被刪掉的少數場景,以及在翻譯中進行的個人研究混在一起,額外製作了一個過度注釋的版本。 本次以簡繁、有無注釋為劃分,製作了四個內嵌版本 。雖然自詡注釋可以幫助理解,但也會造成訊息冗餘、遮擋畫面的情況,請觀眾按需下載。稍後還將發布與 VCB-Studio 合作的外掛字幕版,本片主創撰寫的劇本等資源也在那邊一併附帶,敬請期待。另外值得一提的是,各集 ED 經過高強度重製,技術細節請稍後詳見 VCB-Studio 的說明。 2000 版的「不吉波普不笑之幻影死神」,是原作小說一、六卷的外傳,也是真人劇場版的聯動宣傳。與 2019 版貼近當今時代的改編不同,2000 版反映了當時的風貌。如果對世紀末風格、新紀元運動相關主題有興趣的話,值得一看。 雖然比預想中多費了一些時間,但我們仍然完成了這段旅程。在這段旅行中,與已不再來的時代相會,與過往之中的思緒摩擦。通過這種方式,讓回憶似是從遠方傳來的陣陣回聲般甦醒,願在此之上又能煥發新色。 最後也願各位觀眾能夠享受觀看本片的時光。 歡迎大家關注 SweetSub 的 telegram 頻道 。 SweetSub 新開設了 提問箱 ,大家對字幕組有什麼好奇的,或是有報錯,都可以來此提問。 點此下載字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用時默認遵從 知識共享 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 許可協議 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循規則的情況下可以在不需要與我聯繫的情況下自由轉載、使用。 但是,對於調整時間軸用於匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商業使用的情況下,調整時間軸,不需要與我聯繫,自由轉載、使用。 如果對字幕做了除了調整時間軸以外的修改,請不要公開發布,留著自己看就好,謝謝。 詳細說明請 點擊這裡查看 推薦大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 01:16 动画更新员
終於又完坑一部劇集,可喜可賀。 完結寄語: nialv7: 好夢 tastySugar: SweetSub 從一個小小的個人組成長到現在能同時開兩部 TV 動畫,都是離不開各位觀眾姥爺的支持,希望大家能繼續支持我們這個小小字幕組,多多宣傳我們的作品。 謝方: 感謝國家,感謝組織。做原創真雞兒開心! Senren: 很榮幸能參與這部動畫的字幕製作,這一個季度很愉快,希望各位觀眾也能看得愉快。 natsukage:感謝各位一路以來的陪伴,我想還會在不知由誰構築的幻夢之中再會吧。 歡迎大家關注 SweetSub 的 telegram 頻道 SweetSub 新開設了 提問箱 ,大家對字幕組有什麼好奇的,或是有報錯,都可以來此提問。 點此下載字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用時默認遵從 知識共享 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 許可協議 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循規則的情況下可以在不需要與我聯繫的情況下自由轉載、使用。 但是,對於調整時間軸用於匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商業使用的情況下,調整時間軸,不需要與我聯繫,自由轉載、使用。 如果對字幕做了除了調整時間軸以外的修改,請不要公開發布,留著自己看就好,謝謝。 詳細說明請 點擊這裡查看 推薦大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 01:07 动画更新员
终于又完坑一部剧集,可喜可贺。 完结寄语: nialv7: 好梦 tastySugar: SweetSub 从一个小小的个人组成长到现在能同时开两部 TV 动画,都是离不开各位观众姥爷的支持,希望大家能继续支持我们这个小小字幕组,多多宣传我们的作品。 谢方: 感谢国家,感谢组织。做原创真鸡儿开心! Senren: 很荣幸能参与这部动画的字幕制作,这一个季度很愉快,希望各位观众也能看得愉快。 natsukage:感谢各位一路以来的陪伴,我想还会在不知由谁构筑的幻梦之中再会吧。 欢迎大家关注 SweetSub 的 telegram 频道 SweetSub 新开设了 提问箱 ,大家对字幕组有什么好奇的,或是有报错,都可以来此提问。 点此下载字幕文件 SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以在不需要与我联系的情况下自由转载、使用。 但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,不需要与我联系,自由转载、使用。 如果对字幕做了除了调整时间轴以外的修改,请不要公开发布,留着自己看就好,谢谢。 详细说明请 点击这里查看 推荐大家使用以下播放器。 Windows: MPC-BE macOS: IINA iOS: nPlayer Android: MX Player
07/30 01:07 动画更新员
HD 1080p from TBS official website. No watermark version. General Unique ID : 196732287342213440387153388057019644572 (0x940142A476B25DD29EF074D75F9D7A9C) Complete name : [MagicStar] Watashi no Kaseifu Nagisa-san EP04 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.23 GiB Duration : 47 min 53 s Overall bit rate : 3 676 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-28 15:27:18 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 47 min 53 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 47 min 53 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/30 01:00 日剧更新了
HD 1080p from official website. No watermark version. General Unique ID : 189408960558123874872328398585976765234 (0x8E7ED6C1535D2A5AAAD5FE606BC2BB32) Complete name : [MagicStar] Ultraman Z EP06 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1 013 MiB Duration : 24 min 35 s Overall bit rate : 5 758 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-28 00:01:11 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 3 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 3 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 24 min 35 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 24 min 35 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Language : English Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/30 01:00 特摄连载
HD 720p from official website. No watermark version. General Unique ID : 214732320802693486724945270741821112317 (0xA18BF0CF7F793EE597C60B50EE613FFD) Complete name : [MagicStar] SUITS Season2 EP03 [WEBDL] [720p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 707 MiB Duration : 46 min 20 s Overall bit rate : 2 133 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-28 00:13:42 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings : CABAC / 2 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 2 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 46 min 20 s Bit rate mode : Constant Nominal bit rate : 2 000 kb/s Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.072 Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 46 min 20 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -67 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/30 00:56 日剧更新了
HD 1080p from NTV official website. No watermark version. General Unique ID : 199786413679021949363518832025261047288 (0x964D76B254C1F6A58F887051D2B3FDF8) Complete name : [MagicStar] Remote de Korosareru SP [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 946 MiB Duration : 46 min 16 s Overall bit rate : 2 859 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-26 15:23:44 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 46 min 16 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 46 min 16 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/27 00:46 日剧更新了
修正sp音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/26 12:19 动画更新员
HD 1080p from NTV official website. No watermark version. General Unique ID : 202263780816956139623182702539376805587 (0x982A9653A8B51BA3B25A09CBD059C6D3) Complete name : [MagicStar] Miman Keisatsu Midnight Runner EP05 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 952 MiB Duration : 46 min 3 s Overall bit rate : 2 889 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-26 01:14:36 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 46 min 3 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 46 min 3 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/26 12:18 日剧更新了
HD 1080p from NTV official website. No watermark version. General Unique ID : 212152310286099660648165762336727581726 (0x9F9B0C7897A3E94899FDC5A32A69441E) Complete name : [MagicStar] Miman Keisatsu Midnight Runner EP04 [WEBDL] [1080p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 943 MiB Duration : 46 min 3 s Overall bit rate : 2 862 kb/s Encoded date : UTC 2020-07-26 01:13:47 Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 8 2012 20:08:51 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Muxing mode : Header stripping Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 46 min 3 s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 46 min 3 s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : -66 ms Default : Yes Forced : No Duration_Source : General_Duration
07/26 12:18 日剧更新了
修正sp音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/26 01:16 动画更新员
修正sp音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/26 01:16 动画更新员
修正sp音频问题,造成不便非常抱歉Orz TVrip度盘: https://pan.baidu.com/s/1gROwd80gqXCEh7-SntEEXw nsrk 微博: 极影字幕社-Rebon ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/26 01:16 动画更新员