旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
机动战舰抚子号 / Martian Successor NADESICO / 機動戦艦ナデシコ BDRip 机动战舰抚子号 黑暗王子 / Martian Successor NADESICO -The prince of darkness- / 機動戦艦ナデシコ -The prince of darkness- BDRip 激钢人3 热血大决战!! / Gekiganger III Hot-Blooded Great Battle!! / ゲキ・ガンガー3 熱血大決戦!! BDRip 除 OVA 外其余剧集均为 5.1ch 主音轨。 Except for the OVA, all other episodes are with 5.1ch audio. 本番由 组员提名 ,应要求制作。感谢他们为 VCB-Studio 发展做出的无私奉献。 This project was nominated by our members and produced upon request. Thanks to them for their selfless dedication to the development of VCB-Studio. 基于 BDBOX 制作。BDBOX 中的片源主要分成四部分: 1. 赛璐珞胶片重扫的 TV 正片 2. 重扫后额外降噪的剧场版 3. 使用原始素材的激钢人主题 OVA 4. 其他特典 TV 全片带有目视可见的强烈动噪,相当原汁原味。动噪作为赛璐珞的“精髓",我们处理噪点层时尽可能进行了留存。又考虑到 x265 的性质并不适合如此强烈的风格,我们使用了对噪点更友好的 x264 进行编码。除此以外,全片各处均有程度不一的交错残留和断线,我们一并进行了修复。 剧场版黑暗王子由于进行了额外降噪,目视效果上相比 TV 要好得多。但仔细看动噪依旧多到发指,处理基本就沿用 TV,在此基础上还修复了画面边缘很多圈的烂边。 激钢人主题 OVA 用的是上古原始素材,自然是古神级画质,彩虹、点状斑纹、烂边、强烈晃动、交错劣化无一不缺,事已至此只好勉强处理了,最后盖上动噪以保证观感。 至于其他特典也各有各的问题,考虑到他们不像正片那么重要,这里就不一一赘述。 另外周边方面,黑暗王子的周边广播剧专辑 (https://vgmdb.net/album/71021) 和游戏 NADESICO THE MISSION 的 OP 动画由于无人放流,因此未作收录制作,诚邀各位老资历粉丝们补充。 Based on the BDBOX. The BDBOX source is divided into four main parts: 1. Re-scanned cel film for the TV episodes; 2. The re-scanned and additionally denoised movie; 3. The Gekiganger-themed OVA using original materials; 4. Other bonus videos. The entire TV series has obvious, heavy dynamic noise. This preserves its authentic cel-animation look. We see this dynamic noise as the "essence" of cel-animation, so we took great care to preserve it. Since the x265 encoder doesn't handle heavy grain well, we used the more grain-friendly x264 encoder instead. We also fixed issues like residual interlacing and broken lines found throughout the series. The movie "The prince of darkness" looks much better than the TV series, thanks to extra denoising. But if you look closely, the dynamic noise is still overwhelming. We processed it much like the TV series. Additionally, we repaired many dirty edges around the image. The Gekiganger OVA uses the very original materials, so the image quality is extremely poor. Issues include rainbow, dot-crawl, dirty edge, severe pan, and residual interlacing. We did our best to clean it up and even added a layer of dynamic noise to make it look more consistent. As for the other extras, each has its own set of issues. Since they are not as important as the main content, we won't elaborate on them here. Regarding bonus contents, the drama CD album for "The prince of darkness" (https://vgmdb.net/album/71021) and the OP animation for the game "NADESICO THE MISSION" were not included due to a lack of available sources. We sincerely invite veteran fans to contribute these missing pieces. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 制作 / Production: SVC2027「思兼」 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: Aura@U2 Scans: 苏@U2, {RadiantRoar, gtaking111, SchwingBoner}@AnimeBytes VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 on VCB-Studio no longer guaranteeing the inclusion of relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 for information on our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode MOVIE TV OVA
12/25 12:02 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 幽游白书 (幽遊白書) (Yū Yū Hakusho/YuYu Hakusho):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2024.02.29) 发布时间:2025-07-09 21:12 https://dmhy.org/topics/view/698825_Y_Y_Hakusho_YuYu_Hakusho_TV_OVA_CD_2024_02_29.html magnet:?xt=urn:btih:26d8b9fc1aee3b062a79d756a989ba3cbbcbf747 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 YuYu Hakusho_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2024-02-29)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film+Bonus) (incomplete)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:04 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​​【归档】[整理搬运] 日常 (Nichijou/My Ordinary Life):TV动画+OVA+漫画+音乐+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.05.13) 发布时间:2025-07-09 06:14 https://dmhy.org/topics/view/698783_Nichijou_My_Ordinary_Life_TV_OVA_2023_05_13.html magnet:?xt=urn:btih:447fc1ee06498d0e81c6c7b95133689b83eba24c 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Nichijou_TV+OVA+Manga+Music+Other_dub jpn sub chs (2023-05-13)\Subtitle.chs (TV+OVA)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVA)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 外挂 (简中) 弹幕文件则都在压缩包“Danmu”之中,加载方式同理,不过只有ass字幕形式的弹幕可以被加载。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、弹幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:03 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 濑户的花嫁 (瀬戸の花嫁) (My Bride is a Mermaid/Seto no Hanayome):TV动画+OVA+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.10.08) 发布时间:2025-07-09 12:41 https://dmhy.org/topics/view/698791_My_Bride_is_a_Mermaid_Seto_no_Hanayome_TV_OVA_CD_2023_10_08.html magnet:?xt=urn:btih:8935fd2614ea7fdd969babc0ad965f8e691efe1c 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 My Bride is a Mermaid_TV+OVA+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-10-08)\Subtitle.chs (TV+OVAl)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVAl)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:03 动画更新员 约1条评论
[上一版] 【归档】[整理搬运] 幸运星 (らき☆すた) (Lucky Star):TV动画+OVA+漫画+音乐+其他;日英音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.12.03) 发布时间:2025-07-09 17:12 https://dmhy.org/topics/view/698803_Lucky_Star_TV_OVA_2023_12_03.html magnet:?xt=urn:btih:3476fe1e74675d3d93db9798fb87d7c42403c522 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Lucky Star_TV+OVA+Manga+Music+Other_dub jpn,eng sub chs (2023-12-03)\Subtitle.chs (TV+OVA+Other)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVA)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 外挂 (简中) 弹幕文件则都在压缩包“Danmu”之中,加载方式同理,不过只有ass字幕形式的弹幕可以被加载。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、弹幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 . .
12/24 09:03 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 纯情房东俏房客/新同居关系 (ラブひな) (Love Hina):TV动画+特别篇+OVA+音乐+漫画+其他;日语音轨; 外挂繁中字幕 (整理时间:2023.12.08) 发布时间:2025-07-09 11:23 https://dmhy.org/topics/view/698788_Love_Hina_TV_OVA_2023_12_08.html magnet:?xt=urn:btih:185b6393c81226101780b548c242633e251867df 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Love Hina_TV (+Special)+OVA+Manga+Music+Other_dub jpn sub cht (2023-12-08)\Subtitle.cht (TV+Special+OVA)_zip-ass\Subtitle.cht (TV+Special+OVA)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:01 动画更新员 约1条评论
一杆青空 / Sorairo Utility / SORA-IRO UTILITY / 空色ユーティリティ TV + OVA BDRip 原盘质量中等,线条问题尤其严重,制作组加入了致死量的后期锐化,造成了非常严重的晕轮问题,此外锯齿问题也时常出现。由于后期锐化,原生分辨率测试结果很不稳定,误差也非常大,难以使用逆向拉伸。最终我们选择组合多种滤镜来进行大力处理,然后通过补偿性锐化提升观感。原盘采用了先进的自适应加噪手段,在避免色带上卓有成效,不过由于原盘整体码率限制,在一些动态较高的暗场处还是存在轻度的烂噪和色带问题,对此我们采用温和的手段去除。 本作在 TV 系列播出前还曾发布过一集实验性质的 OVA 短片,本次我们一并进行了制作。由于 BD 未收录该 OVA,我们使用了 Crunchyroll 的 Web 源。OVA 与 TV 的画质差别较大,没有 TV 那惨无人道的致死量晕轮,但是原生分辨率非常不稳定,在 820~850p 之间反复横跳,此外还有 Web 码率较低导致的各种副作用。对此我们采用自适应逆向拉伸重构,配合多种常规手段尽量进行处理。 The source quality is average, with particularly severe issues on lines. The production team applied a lethal dose of sharpening in post-production, resulting in very severe haloing issues. In addition, aliasing is frequently observed. Due to the post-sharpening, the native resolution analysis results were highly unstable with large margins of error, making it difficult to utilize descaling. We eventually chose to combine multiple filters for heavy processing, followed by compensatory sharpening to improve visual presentation. The source employed advanced adaptive grain techniques, which were effective in preventing banding. However, due to the overall bitrate limitations of the source, slight grain blocking and banding still existed in some dark scenes with high motion. We addressed this using mild cleaning methods. An experimental OVA short was released before the airing of the TV series, which we have also included in this release. Since the BD did not include this OVA, we sourced it from Crunchyroll (Web source). The image quality of the OVA differs significantly from the TV series; it lacks the inhumane, lethal amounts of haloing found in the TV version, but the native resolution is extremely unstable, fluctuating between 820p and 850p. Additionally, there are various artifacts caused by the low bitrate of the Web source. To address this, we used adaptive descaling and reconstruction, combined with various standard methods to process it as best as possible. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: sinsanction 压制 / Encode: zh子毫 整理 / Collate: 玲奈 发布 / Upload: Demo 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {SkyOH, TheM14}@HAYAKU Scans: SkyOH@HAYAKU VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 on VCB-Studio no longer guaranteeing the inclusion of relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 for information on our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
12/24 09:01 动画更新员 约1条评论
[上一版] 【归档】[整理搬运] 头文字D (頭文字D) (Initial D):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.10) 发布时间:2025-05-26 02:49 https://dmhy.org/topics/view/695935_D_D_Initial_D_TV_OVA_CD_2023_11_10.html magnet:?xt=urn:btih:61b8bfc1d9ffb8aac9b83a0b972cb89156db24b0 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Initial D_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-11-10)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film) (incomplete)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:01 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 犬夜叉 (Inuyasha):TV动画 (本篇、完结篇)+剧场版+OVA+漫画+CD+其他;华日, 华日英, 日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.05.02) 发布时间:2025-06-16 11:26 https://dmhy.org/topics/view/697312_Inuyasha_TV_OVA_CD_2023_05_02.html magnet:?xt=urn:btih:979729c737fbed10e72ef82690b6aaea7beaa23b 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Inuyasha_TV+Finale+OVA+Film+CD+Manga+Other_dub jpn,chn,eng sub chs (2023-05-02)\Subtitle.chs (TV+Finale+OVA+Film)_srt,ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:01 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 少女与战车 (ガールズ&パンツァー) (Girls und Panzer):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2024.03.30) 发布时间:2025-07-12 03:36 https://dmhy.org/topics/view/698967_Girls_und_Panzer_TV_OVA_CD_2025_04_02.html magnet:?xt=urn:btih:70587a3a54769f19127fa268511c13b43d10a6a6 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Girls und Panzer_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2025-04-02)\Subtitle.chs (TV+Film+OVA) (incomplete)_zip-ass\Subtitle.chs_ass.zip 不含“最终章”的内容。 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/24 09:00 动画更新员 约1条评论
如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 备注: 这套发布资源里的视频,均为640×480P的分辨率。没有为它找到纵向分辨率更高的资源来源。 另外在 Nyaa (https://nyaa.si/) 上面找到一套关于这套动画的,经压制在俄罗斯发行的DVD原盘而来的,总共66.4GB大小,每一话有1.3GB的TV动画的资源 (见下)。不过这当中没有OVA资源。而且经试下载后,发现其中的视频的分辨率同样也480P,不过宽度则是720P。并且其视频的画面质量,也与这套发布资源的相差无几。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV - Raw by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 发布时间:2021-09-30 04:46 https://nyaa.si/view/1438335 magnet:?xt=urn:btih:6f80e6ff7efb21b2a7deabddc9d0bb408beeb801 除前者外,还在Nyaa上找到一个同样是关于这套动画的,俄罗斯发行的DVD原盘文件集 (见下),总共88.4GB大小。其中的没有一般的视频文件,而是扩展名为iso与mds的文件。前者内置了动画视频,可以用一些专业播放器,比如Pot Player去播放。并使用其中的菜单功能。但其中的动画的分辨率依然是720×480P,其画面质量同样不高于这套发布资源。 不过这种文件还是不太适合直接进行播放。更适合用剪辑软件处理成正常的视频文件之中,再进行播放。 这套原盘合集中有OVA资源。不过,3季OVA原本各自分为不同的章节 (话数),这里被合并到了3个iso文件当中。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV + OVAS - [DVD RUS RAW] [rus-jap] by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 来源网站:https://elmilloranime.online 发布时间:2021-10-19 11:20 https://nyaa.si/view/1445665 magnet:?xt=urn:btih:059047ac9de2d2c72d71ef6e632639a5d62e43d3 .
12/24 09:00 动画更新员 约1条评论
受人委托制作美食的俘虏OVA 1080P版,这个资源还挺冷门的,大家好好享受吧。 片名:美食的俘虏 OVA/Toriko OVA/トリコ OVA 集数:正片 音轨:FLAC 日语 字幕:简繁外挂 字幕制作者:R傑 修复:黑暗路基艾尔 压制:黑暗路基艾尔 文件发布:DBD制作组 本组已有爱发电主页,希望大家有能力的可以贡献自己一份力量,谢谢大家支持 爱发电主页:https://afdian.com/a/112127luji 可以使用电子邮箱联系本组,电子邮箱:[email protected] 已经建立TG交流群,欢迎大家加入:https://t.me/DBD_Raws_Discussion 已经成立DBD分流Q群,欢迎大家加入分流大队:456595206 DBD制作组正在招募:翻译,时间轴,校对,字幕,美工,宣传,片源,特效,压制等成员,有兴趣的朋友欢迎加入DBD制作组:1040411052 聊天吹水群(特摄):746546998 聊天吹水群(动漫):1026025363 B站主页1:https://space.bilibili.com/97177229 神圣路基艾尔 B站主页2:https://space.bilibili.com/476857955 神圣之路基艾尔 下载工具请使用:qbittorrent,uTorrent等正规下载工具上传,下载完成后请打开软件再尽可能多上传,人人为我,我为人人,让其他人能够尽可能快速地下载并保持上传。 下载地址: 百度网盘:链接: https://pan.baidu.com/s/13JsMKKOMejKqkjpL4oo3yA?pwd=9ikw 提取码: 9ikw
12/13 02:01 动画更新员 约1条评论
受人委托制作美食的俘虏OVA 1080P版,这个资源还挺冷门的,大家好好享受吧。 片名:美食的俘虏 OVA/Toriko OVA/トリコ OVA 集数:正片 音轨:PCM 日语 字幕:简繁外挂 字幕制作者:R傑 修复:黑暗路基艾尔 压制:黑暗路基艾尔 文件发布:DBD制作组 本组已有爱发电主页,希望大家有能力的可以贡献自己一份力量,谢谢大家支持 爱发电主页:https://afdian.com/a/112127luji 可以使用电子邮箱联系本组,电子邮箱:[email protected] 已经建立TG交流群,欢迎大家加入:https://t.me/DBD_Raws_Discussion 已经成立DBD分流Q群,欢迎大家加入分流大队:456595206 DBD制作组正在招募:翻译,时间轴,校对,字幕,美工,宣传,片源,特效,压制等成员,有兴趣的朋友欢迎加入DBD制作组:1040411052 聊天吹水群(特摄):746546998 聊天吹水群(动漫):1026025363 B站主页1:https://space.bilibili.com/97177229 神圣路基艾尔 B站主页2:https://space.bilibili.com/476857955 神圣之路基艾尔 下载工具请使用:qbittorrent,uTorrent等正规下载工具上传,下载完成后请打开软件再尽可能多上传,人人为我,我为人人,让其他人能够尽可能快速地下载并保持上传。 下载地址: 百度网盘:链接: https://pan.baidu.com/s/13JsMKKOMejKqkjpL4oo3yA?pwd=9ikw 提取码: 9ikw
12/13 02:01 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 少女与战车 (ガールズ&パンツァー) (Girls und Panzer):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2024.03.30) 发布时间:2025-07-12 03:36 https://dmhy.org/topics/view/698967_Girls_und_Panzer_TV_OVA_CD_2025_04_02.html magnet:?xt=urn:btih:70587a3a54769f19127fa268511c13b43d10a6a6 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Girls und Panzer_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2025-04-02)\Subtitle.chs (TV+Film+OVA) (incomplete)_zip-ass\Subtitle.chs_ass.zip 不含“最终章”的内容。 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/08 02:01 动画更新员 约1条评论
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 少女与战车 (ガールズ&パンツァー) (Girls und Panzer):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2024.03.30) 发布时间:2025-07-12 03:36 https://dmhy.org/topics/view/698967_Girls_und_Panzer_TV_OVA_CD_2025_04_02.html magnet:?xt=urn:btih:70587a3a54769f19127fa268511c13b43d10a6a6 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Girls und Panzer_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2025-04-02)\Subtitle.chs (TV+Film+OVA) (incomplete)_zip-ass\Subtitle.chs_ass.zip 不含“最终章”的内容。 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
12/07 20:00 动画更新员 约1条评论
──────────────────────────────────────── ▪ General Info ──────────────────────────────────────── Name: 蜜糖关系 Second Name: CANDY BOY , 糖果男孩 Summary: 樱井雪乃和樱井奏是一对从地方来到东京上学的双子姐妹,从出生到长大从来没有分开过的她们进了东京的高中也理所当然的住在了同一间宿舍里,每天都过着平静而充满乐趣的生活。一天,姐姐雪乃突然被同在游泳部的学妹咲夜告白,为了姐姐着想,妹妹奏决定与雪乃保持距离,为她们制造机会,感觉到奏对自己刻意冷淡的雪乃终于忍不住询问她为什么要这样,在一番敞开心扉的真心告白之后姐妹俩又重归旧好,"我们从出生到现在就一直在一起,从今以后也要在一起"。同时奏还从雪乃处得知原来咲夜喜欢的人是自己,接近姐姐只是想从她那里套情报。就这样"双子爱姐妹"的校园百合love comedy就这样上演了…… 《Candy Boy》是AIC公司于2007年末推出的一部短篇动画,内容是以就读市内学校的双生姐妹樱井奏与雪乃两人为主人公展开的学园喜剧(本篇为百合剧),动画共有7话正篇+EX01,EX02以及一集OVA。 Styles: 日常 Region: 中国大陆 ──────────────────────────────────────── ▪ Staff ──────────────────────────────────────── 脚本:鈴木雅詞、ほしかわたかふみ 导演:ほしかわたかふみ 人物设定:波部崇 原画:新井伸浩 系列构成:津田涼介 色彩设计:日比智恵子 作画监督:沈宏 美术监督:宮本実生 ──────────────────────────────────────── ▪ Cast ──────────────────────────────────────── 樱井雪乃:柚木涼香 樱井奏:生天目仁美 神山咲夜:加藤英美里 樱井雫:小林ゆう 广播:太田哲治 ──────────────────────────────────────── ▪ Video Info ──────────────────────────────────────── Resolution: 1080P Video: AVC | 8bit Audio: AAC | Japanese Subtitle Origin: HardSub - Simplified Chinese Subtitle Language: Simplified Chinese Subtitle Format: HardSub - MP4 ──────────────────────────────────────── ▪ Season Info ──────────────────────────────────────── Type: TV Season: 1 Total Episodes: 7 + EX01-02 + OVA Bilibili Title: CANDY BOY ──────────────────────────────────────── ▪ ID List ──────────────────────────────────────── Media ID: 1789 Season ID: 1789 Bilibili: https://www.bilibili.com/bangumi/media/md1789/ ──────────────────────────────────────── Published On: Mikan Project | Bangumi Moe | ACG.RIP | Dmhy.org | AcgnX ──────────────────────────────────────── • Xunlei has been banned by default! • Please use legal BT tools like qBittorrentEE/µTorrent to Download • Please seeding after download and we appreciate it Download Site: China Mainland: https://open.moyuancn.vip Worldwide: https://download.avemujica.org CloudFlare: https://open.pre-s.com • Use Download Manager like IDM/Motrix/FDM to download • Telegram: https://t.me/PrejudiceStudio • Telegram Group: https://t.me/Objective_Chat • Email: [email protected]
12/02 18:01 动画更新员 约1条评论
該資源不允許任何有盈利行為的轉載,也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕。 這是我的願望與請求,也希望能給我一點點尊重,謝謝 片源:philosophy-raws 日聽、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈 報錯、交流郵箱:[email protected] 壓制軟體: VSGUI 繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬 ※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字 請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載 也傳到微博上了: 微博影片相簿 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你會做《夏娜》第一季的合集嗎?會的話什麼時候做? A: 會做的,我發佈完《夏娜》第一季的OVA後過段時間就會發佈《夏娜》第一季合集。 但不會太快,應該會等上一段時間。畢竟合集意義非凡,基本算是塵埃落定,所以我自己會再過一遍、調整一下,力求盡善盡美。 這期間,修改後的版本不會單獨發到BT站上,但可能會發在微博上( 微博影片相簿 ) 這期間大力歡迎各種報錯(發佈合集後就不會再大改了) Q: 你會接著補完《夏娜》的第二季、第三季、夏娜S等的中日雙語字幕嗎? A: 如果是當初,那我會堅定地說“會”。但現在有點說來話長。 B站25年10月初刪了我傳上去的、存活了好幾個月的《夏娜》第一季,再傳就秒退回+鎖定; 再加上B站還翻新了《罪惡王冠》字幕,讓我感覺B站有可能會翻新版權《夏娜》字幕。 當然,B站翻新《夏娜》字幕只是我根據以上兩點的個人猜測。 他們要是也能做出中日雙語的《夏娜》字幕,且質量不低, 那我也許會受到影響,之後可能就不做《夏娜》的字幕了(畢竟我的願望更接近“填補《夏娜》沒有中日雙語字幕的空缺") 但反之,如果B站: 一直不翻新版權《夏娜》字幕 翻新後的依然是單語字幕 翻新後是中日雙語字幕,但我覺得質量不夠好 那我就會繼續做下去。 只不過,因為手上還有其他要做的字幕、要忙三次元……各種原因導致我即使繼續做《夏娜》字幕,做的速度、發佈的頻率應該都比不上《夏娜》第一季了。 不過,我如果繼續做《夏娜》字幕,那字幕質量一定不會下降。這點我保證。 Q: 製作《夏娜》中日字幕難在哪? A: 首先,《夏娜》是沒有官方日字的,所以日語需要自己聽寫。對於我來說: 日語聽寫只有“聽寫對了”和“沒聽寫對”兩種情況。不似翻譯可以有多種處理方法、對錯的評判較為靈活,聽寫的錯很難找理由辯解,所以我每一集、每一句都是力求聽寫得毫無錯誤 在聽對了的前提下,很多詞不止一種寫法,要怎麼權衡、決定呢?我的做法包括但不限於: 參考原作小說的用詞習慣 搜索這個詞在網上傾向哪種寫法 搜索這個詞在其他動畫的官方日語臺本中哪種寫法更多 看各大日語辭典裡推薦哪種寫法 極難聽寫的地方,不像翻譯可以靈活意譯,我只能硬著頭皮反覆聽;實在不行也沒法糊弄(理由見第1條),所以只能去求助他人 而中文翻譯: 每一集的中文翻譯我都全力以赴,基本都能代表我做那一集時自身的最高水平 某個句子、某個詞如果有多種解釋方法,那我只能搜索大量資料,並結合語境選擇我認為最合適的譯法 在意譯與逐字翻譯之間,我要花上比其他動畫更多的時間去權衡,給出每個句子我覺得最合適的翻譯 Q: 你的字幕是原創的嗎? A: 當然是原創,《夏娜》每一集的字幕均由我本人(晚街與燈)獨立完成日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。 另外,本帳號發佈的所有字幕,都是我本人獨立製作的,純原創、非搬運、不抄襲。 Q: 你是字幕組嗎? A: 是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。 Q: 我可以拿《夏娜》的字幕文件嗎? A: 不好意思,不可以。具體原因見下個問答。 另外,我不公開ass文件、只以MP4內嵌的形式發佈的番劇,就請不要來要字幕了,更不要手抄/OCR並上傳。請給我一點尊重,謝謝。 反之,如果我認為該番劇可以公開ass文件,那我(主要)會以MKV內封的形式公開ass文件。 Q: 簡介開頭的“不允許任何有盈利行為的轉載”好理解,但為什麼寫“也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕”呢?為什麼不發佈MKV版本、不發佈ass字幕呢? A: 原因有很多,摘取部分列舉如下: 《夏娜》字幕的製作花了我非常多的心血,聽寫日語、斟酌翻譯都用了我非常多的時間與精力,所以出於私心,ass字幕我不想分享出去 原始的ass字幕是證明“我才是原作者、原製作者”的最有力的證據,這樣可以有備無患 分享ass字幕,或是提供MKV內封/外掛字幕版本,無論發佈者如何強調、絕大部分下載者多麼有素質,都會有一些人拿去亂改,甚至抹去發佈者信息二次發佈。我其他的大多數的片可以勉強忍受這種事情、願意冒這種風險,但《夏娜》的話我無論如何都接受不了。 並且,綜上所述,對於手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕的行為 我零容忍 ,無論上傳者是誰、發佈平臺是哪個、對我的《夏娜》字幕做沒做過修改, 我都會不遺餘力地舉報。如果舉報不成功,那我就再也不發佈《夏娜》字幕了。 我《夏娜》字幕是遵循VSFilterMod渲染器的渲染標準制作的,一些標籤是VSFilterMod獨有的、libass不支持的,所以就算公開ass字幕,或是提供MKV內封/外掛字幕版本,不額外花功夫調設置的話,就無法復現原本預期的效果。 具體例子如下: Q: 我給你報錯有用嗎? A: 當然有用。您如果說到了點上,或者您給出的譯法更好更妙,那我被說服後就會更正、找機會發佈修改後的版本;即使您和我的意見不同、報的地方我認為不需要改,那我們依然可以友好地交流、探討一番。 Q: 我能給你提供什麼幫助? A: 其實倒也不必。但非要說的話: 最基本、也是最不費事的幫助,就是別搞我,下載完自己看就行,別做別的事了 (什麼叫搞我?手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕;修改並搬運我其他公開的字幕文件;拿我的《夏娜》資源去賺錢……這些都叫搞我 您願意的話,用bt軟體下載完之後可以繼續開機上傳一段時間。 我雖然一直在做種,但有的下載者就是下不了我的資源,對此我也沒什麼辦法。 如果您是繁體使用者,發現我哪裡的繁化用詞不當,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您發現了我字幕的日文或中文的錯誤,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您熟悉ass標籤、對於我一些畫面字的做法有改善建議,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 如果您是壓制大佬,覺得哪一段畫面表現不好、應該用別的參數去壓制,那可以通過郵箱(或其他途徑)反饋給我 Q: 接受贊助嗎? A: 其他人、其他組的做法我不予置評,但我自己不會接受任何贊助,你們也不可能看到我索要贊助。
11/23 02:01 动画更新员
该资源不允许任何有盈利行为的转载,也请勿手抄/OCR并上传我的《夏娜》字幕。 这是我的愿望与请求,也希望能给我一点点尊重,谢谢 片源:philosophy-raws 日听、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯 报错、交流邮箱:[email protected] 视频压制软件: VSGUI 请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载 也传到微博上了: 微博视频相册 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你会做《夏娜》第一季的合集吗?会的话什么时候做? A: 会做的,我发布完《夏娜》第一季的OVA后过段时间就会发布《夏娜》第一季合集。 但不会太快,应该会等上一段时间。毕竟合集意义非凡,基本算是尘埃落定,所以我自己会再过一遍、调整一下,力求尽善尽美。 这期间,修改后的版本不会单独发到BT站上,但可能会发在微博上( 微博视频相册 ) 同时,这期间大力欢迎各种报错(发布合集后就不会再大改了)。 Q: 你会接着补完《夏娜》的第二季、第三季、夏娜S等的中日双语字幕吗? A: 如果是当初,那我会坚定地说“会”。但现在有点说来话长。 B站25年10月初删了我传上去的、存活了好几个月的《夏娜》第一季,再传就秒退回+锁定; 再加上B站还翻新了《罪恶王冠》字幕,让我感觉B站有可能会翻新版权《夏娜》字幕。 当然,B站翻新《夏娜》字幕只是我根据以上两点的个人猜测。 他们要是也能做出中日双语的《夏娜》字幕,且质量不低, 那我也许会受到影响,之后可能就不做《夏娜》的字幕了(毕竟我的愿望更接近“填补《夏娜》没有中日双语字幕的空缺") 但反之,如果B站: 一直不翻新版权《夏娜》字幕 翻新后的依然是单语字幕 翻新后是中日双语字幕,但我觉得质量不够好 那我就会继续做下去。 只不过,因为手上还有其他要做的字幕、要忙三次元……各种原因导致我即使继续做《夏娜》字幕,做的速度、发布的频率应该都比不上《夏娜》第一季了。 不过,我如果继续做《夏娜》字幕,那字幕质量一定不会下降。这点我保证。 Q: 制作《夏娜》中日字幕难在哪? A: 首先,《夏娜》是没有官方日字的,所以日语需要自己听写。对于我来说: 日语听写只有“听写对了”和“没听写对”两种情况。不似翻译可以有多种处理方法、对错的评判较为灵活,听写的错很难找理由辩解,所以我每一集、每一句都是力求听写得毫无错误 在听对了的前提下,同一个词有多种写法,要怎么权衡、决定呢?我的做法是:参考原作小说的用词习惯;搜索这个词在网上倾向哪种写法;搜索这个词在其他动画的官方日语台本中哪种写法更多…… 极难听写的地方,不像翻译可以灵活意译,我只能硬着头皮反复听;实在不行也没法糊弄(理由见第1条),所以只能去求助他人 而中文翻译: 每一集的中文翻译我都全力以赴,基本都能代表我做那一集时自身的最高水平 某个句子、某个词如果有多种解释方法,那我只能搜索大量资料,并结合语境选择我认为最合适的译法 在意译与逐字翻译之间,我要花上比其他动画更多的时间去权衡,给出每个句子我觉得最合适的翻译 Q: 你的字幕是原创的吗? A: 当然是原创,《夏娜》每一集的字幕均由我本人(晚街与灯)独立完成日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。 另外,本账号发布的所有字幕,都是我本人独立制作的,纯原创、非搬运、不抄袭。 Q: 你是字幕组吗? A: 是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。 Q: 我可以拿《夏娜》的字幕文件吗? A: 不好意思,不可以。具体原因见下个问答。 另外,我不公开ass文件、只以MP4内嵌的形式发布的番剧,就请不要来要字幕了,更不要手抄/OCR并上传。请给我一点尊重,谢谢。 反之,如果我认为该番剧可以公开ass文件,那我(主要)会以MKV内封的形式公开ass文件。 Q: 简介开头的“不允许任何有盈利行为的转载”好理解,但为什么写“也请勿手抄/OCR并上传我的《夏娜》字幕”呢?为什么不发布MKV版本、不发布ass字幕呢? A: 原因有很多,摘取部分列举如下: 《夏娜》字幕的制作花了我非常多的心血,听写日语、斟酌翻译都用了我非常多的时间与精力,所以出于私心,ass字幕我不想分享出去 原始的ass字幕是证明“我才是原作者、原制作者”的最有力的证据,这样可以有备无患 分享ass字幕,或是提供MKV内封/外挂字幕版本,无论发布者如何强调、绝大部分下载者多么有素质,都会有一些人拿去乱改,甚至抹去发布者信息二次发布。我其他的大多数的片可以勉强忍受这种事情、愿意冒这种风险,但《夏娜》的话我无论如何都接受不了。 并且,综上所述,对于手抄/OCR并上传我的《夏娜》字幕的行为 我零容忍 ,无论上传者是谁、发布平台是哪个、对我的《夏娜》字幕做没做过修改, 我都会不遗余力地举报。如果举报不成功,那我就再也不发布《夏娜》字幕了。 我《夏娜》字幕是遵循VSFilterMod渲染器的渲染标准制作的,一些标签是VSFilterMod独有的、libass不支持的,所以就算公开ass字幕,或是提供MKV内封/外挂字幕版本,不额外花功夫调设置的话,就无法复现原本预期的效果。 具体例子如下: Q: 我给你报错有用吗? A: 当然有用。您如果说到了点上,或者您给出的译法更好更妙,那我被说服后就会更正、找机会发布修改后的版本;即使您和我的意见不同、报的地方我认为不需要改,那我们依然可以友好地交流、探讨一番。 Q: 我能给你提供什么帮助? A: 其实倒也不必。但非要说的话: 最基本、也是最不费事的帮助,就是别搞我,下载完自己看就行,别做别的事了 (什么叫搞我?手抄/OCR并上传我的《夏娜》字幕;修改并搬运我其他公开的字幕文件;拿我的《夏娜》资源去赚钱……这些都叫搞我 您愿意的话,用bt软件下载完之后可以继续开机上传一段时间。 我虽然一直在做种,但有的下载者就是下不了我的资源,对此我也没什么办法。 如果您是繁体使用者,发现我哪里的繁化用词不当,那可以通过邮箱(或其他途径)反馈给我 如果您发现了我字幕的日文或中文的错误,那可以通过邮箱(或其他途径)反馈给我 如果您熟悉ass标签、对于我一些画面字的做法有改善建议,那可以通过邮箱(或其他途径)反馈给我 如果您是压制大佬,觉得哪一段画面表现不好、应该用别的参数去压制,那可以通过邮箱(或其他途径)反馈给我 Q: 接受赞助吗? A: 其他人、其他组的做法我不予置评,但我自己不会接受任何赞助,你们也不可能看到我索要赞助。
11/23 02:01 动画更新员
[上一版] 【归档】[整理搬运] 头文字D (頭文字D) (Initial D):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.10) 发布时间:2025-05-26 02:49 https://dmhy.org/topics/view/695935_D_D_Initial_D_TV_OVA_CD_2023_11_10.html magnet:?xt=urn:btih:61b8bfc1d9ffb8aac9b83a0b972cb89156db24b0 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Initial D_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-11-10)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film) (incomplete)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/22 22:01 动画更新员
如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 备注: 这套发布资源里的视频,均为640×480P的分辨率。没有为它找到纵向分辨率更高的资源来源。 另外在 Nyaa (https://nyaa.si/) 上面找到一套关于这套动画的,经压制在俄罗斯发行的DVD原盘而来的,总共66.4GB大小,每一话有1.3GB的TV动画的资源 (见下)。不过这当中没有OVA资源。而且经试下载后,发现其中的视频的分辨率同样也480P,不过宽度则是720P。并且其视频的画面质量,也与这套发布资源的相差无几。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV - Raw by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 发布时间:2021-09-30 04:46 https://nyaa.si/view/1438335 magnet:?xt=urn:btih:6f80e6ff7efb21b2a7deabddc9d0bb408beeb801 除前者外,还在Nyaa上找到一个同样是关于这套动画的,俄罗斯发行的DVD原盘文件集 (见下),总共88.4GB大小。其中的没有一般的视频文件,而是扩展名为iso与mds的文件。前者内置了动画视频,可以用一些专业播放器,比如Pot Player去播放。并使用其中的菜单功能。但其中的动画的分辨率依然是720×480P,其画面质量同样不高于这套发布资源。 不过这种文件还是不太适合直接进行播放。更适合用剪辑软件处理成正常的视频文件之中,再进行播放。 这套原盘合集中有OVA资源。不过,3季OVA原本各自分为不同的章节 (话数),这里被合并到了3个iso文件当中。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV + OVAS - [DVD RUS RAW] [rus-jap] by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 来源网站:https://elmilloranime.online 发布时间:2021-10-19 11:20 https://nyaa.si/view/1445665 magnet:?xt=urn:btih:059047ac9de2d2c72d71ef6e632639a5d62e43d3 .
11/19 16:00 动画更新员
如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 备注: 这套发布资源里的视频,均为640×480P的分辨率。没有为它找到纵向分辨率更高的资源来源。 另外在 Nyaa (https://nyaa.si/) 上面找到一套关于这套动画的,经压制在俄罗斯发行的DVD原盘而来的,总共66.4GB大小,每一话有1.3GB的TV动画的资源 (见下)。不过这当中没有OVA资源。而且经试下载后,发现其中的视频的分辨率同样也480P,不过宽度则是720P。并且其视频的画面质量,也与这套发布资源的相差无几。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV - Raw by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 发布时间:2021-09-30 04:46 https://nyaa.si/view/1438335 magnet:?xt=urn:btih:6f80e6ff7efb21b2a7deabddc9d0bb408beeb801 除前者外,还在Nyaa上找到一个同样是关于这套动画的,俄罗斯发行的DVD原盘文件集 (见下),总共88.4GB大小。其中的没有一般的视频文件,而是扩展名为iso与mds的文件。前者内置了动画视频,可以用一些专业播放器,比如Pot Player去播放。并使用其中的菜单功能。但其中的动画的分辨率依然是720×480P,其画面质量同样不高于这套发布资源。 不过这种文件还是不太适合直接进行播放。更适合用剪辑软件处理成正常的视频文件之中,再进行播放。 . 这套原盘合集中有OVA资源。不过,3季OVA原本各自分为不同的章节 (话数),这里被合并到了3个iso文件当中。
11/18 23:17 动画更新员
[上一版] 【归档】[整理搬运] 头文字D (頭文字D) (Initial D):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.10) 发布时间:2025-05-26 02:49 https://dmhy.org/topics/view/695935_D_D_Initial_D_TV_OVA_CD_2023_11_10.html magnet:?xt=urn:btih:61b8bfc1d9ffb8aac9b83a0b972cb89156db24b0 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Initial D_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-11-10)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film) (incomplete)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/18 18:01 动画更新员
如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 备注: 这套发布资源里的视频,均为640×480P的分辨率。没有为它找到纵向分辨率更高的资源来源。 另外在 Nyaa (https://nyaa.si/) 上面找到一套关于这套动画的,经压制在俄罗斯发行的DVD原盘而来的,总共66.4GB大小,每一话有1.3GB的TV动画的资源 (见下)。不过这当中没有OVA资源。而且经试下载后,发现其中的视频的分辨率同样也480P,不过宽度则是720P。并且其视频的画面质量,也与这套发布资源的相差无几。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV - Raw by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 发布时间:2021-09-30 04:46 https://nyaa.si/view/1438335 magnet:?xt=urn:btih:6f80e6ff7efb21b2a7deabddc9d0bb408beeb801 除前者外,还在Nyaa上找到一个同样是关于这套动画的,俄罗斯发行的DVD原盘文件集 (见下),总共88.4GB大小。其中的没有一般的视频文件,而是扩展名为iso与mds的文件。前者内置了动画视频,可以用一些专业播放器,比如Pot Player去播放。并使用其中的菜单功能。但其中的动画的分辨率依然是720×480P,其画面质量同样不高于这套发布资源。 不过这种文件还是不太适合直接进行播放。更适合用剪辑软件处理成正常的视频文件之中,再进行播放。 这套原盘合集中有OVA资源。不过,3季OVA原本各自分为不同的章节 (话数),这里被合并到了3个iso文件当中。 Fushigi Yuugi (ふしぎ遊戯) TV + OVAS - [DVD RUS RAW] [rus-jap] by ElMillorAnime.online 发布人:elmilloranime 来源网站:https://elmilloranime.online 发布时间:2021-10-19 11:20 https://nyaa.si/view/1445665 magnet:?xt=urn:btih:059047ac9de2d2c72d71ef6e632639a5d62e43d3 .
11/17 00:03 动画更新员
[上一版] ​​【归档】[整理搬运] 濑户的花嫁 (瀬戸の花嫁) (My Bride is a Mermaid/Seto no Hanayome):TV动画+OVA+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.10.08) 发布时间:2025-07-09 12:41 https://dmhy.org/topics/view/698791_My_Bride_is_a_Mermaid_Seto_no_Hanayome_TV_OVA_CD_2023_10_08.html magnet:?xt=urn:btih:8935fd2614ea7fdd969babc0ad965f8e691efe1c 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 My Bride is a Mermaid_TV+OVA+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-10-08)\Subtitle.chs (TV+OVAl)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVAl)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/12 14:00 动画更新员
[上一版] 【归档】[整理搬运] 头文字D (頭文字D) (Initial D):TV动画+OVA+剧场版+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.10) 发布时间:2025-05-26 02:49 https://dmhy.org/topics/view/695935_D_D_Initial_D_TV_OVA_CD_2023_11_10.html magnet:?xt=urn:btih:61b8bfc1d9ffb8aac9b83a0b972cb89156db24b0 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Initial D_TV+OVA+Film+Manga+CD+Other_dub jpn sub chs (2023-11-10)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film) (incomplete)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 同样的,之后在操作其中因为路径过长而无法被识别的文件之前,可以先将它所在的文件夹,或者整个合集文件夹,剪切黏贴到较短的路径之中。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在的压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于合集根目录文件夹之中的txt文档“各批次文件的来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/12 12:03 动画更新员
[上一版] 【归档】[整理搬运] 青出于蓝/青蓝姻缘/未婚关系 (藍より青し) (Ai Yori Aoshi):TV动画 (2002年版、2003年版)+OVA+漫画+CD+其他;日语音轨; 外挂繁中字幕 (整理时间:2024.06.30) 发布时间:2025-07-10 05:14 https://dmhy.org/topics/view/698840_Ai_Yori_Aoshi_TV_2002_2003_OVA_CD_2024_06_30.html magnet:?xt=urn:btih:c4df3725da4228d9aff2cc5e7083972faf014eeb 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Ai Yori Aoshi_TV+OVA+Manga+CD+Other_dub jpn sub cht (2024-06-30)\Subtitle.cht (TV 2002,2003+OVA)_zip-ass\Subtitle.cht (TV 2002,2003+OVA)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (繁中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/12 06:00 动画更新员
[上一版] ​​​​【归档】[整理搬运] 福星小子/山T女福星 (うる星やつら) (Urusei Yatsura):TV动画 (1981年首播版)+OVA+剧场版+漫画+音乐+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.06) 发布时间:2025-06-22 15:34 https://dmhy.org/topics/view/697661_T_Urusei_Yatsura_TV_1981_OVA_2023_11_06.html magnet:?xt=urn:btih:756b29f7e57bdfa43029b7b346ee6d83f8617c31 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Urusei Yatsura_TV (1981)+OVA+Film+Manga+Music+Other_dub jpn sub chs (2023-11-06)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVA+Film)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/06 14:00 动画更新员
[上一版] ​​​​【归档】[整理搬运] 福星小子/山T女福星 (うる星やつら) (Urusei Yatsura):TV动画 (1981年首播版)+OVA+剧场版+漫画+音乐+其他;日语音轨; 外挂简中字幕 (整理时间:2023.11.06) 发布时间:2025-06-22 15:34 https://dmhy.org/topics/view/697661_T_Urusei_Yatsura_TV_1981_OVA_2023_11_06.html magnet:?xt=urn:btih:756b29f7e57bdfa43029b7b346ee6d83f8617c31 修改之处: - 修正了一部分字幕中的时间轴与错别字 Urusei Yatsura_TV (1981)+OVA+Film+Manga+Music+Other_dub jpn sub chs (2023-11-06)\Subtitle.chs (TV+OVA+Film)_zip-ass\Subtitle.chs (TV+OVA+Film)_ass.zip 如果下载工具提示“路径过长”,那么可以将路径改为相应存储器的根目录。下载完成后,再将其剪切-粘贴到其他目录。 所有的 (简中) 外挂字幕文件,均在压缩包“Subtitle”之中。而将其中的字幕文件,与同名的视频放在同一位置,就可以在播放后者的时候选择是否加载前者了。 其中各项的来源,见于各个子文件夹之中的txt文档“来源”。 其中所有字幕文件、文本文件,均为UTF-8编码。 其中所有的压缩包中均为zip格式。其中的文件名均使用Unicode (UTF-8) 编码,并将Unicode编码的文件名保存在了压缩包的文件头之中。 Windows系统自带的播放器“电影与电视”与“媒体播放器”可能不支持某一些h264、h265编码的视频。因此推荐使用另外两款功能更加齐全的 (Windows平台) 播放器“PotPlayer”或者“VLC media player”。 .
11/06 00:03 动画更新员