旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
STORY : 《葬送的芙莉莲》以勇者及其队伍打倒魔王“之后”的世界为舞台,描绘了与勇者一同讨伐魔王、已活过千年以上的魔法使芙莉莲,以及她在旅途中结识的新伙伴们的旅程。 以“魔王讨伐之后”这一新颖的时间轴展开,作品中直击人心的剧情与台词、魔法与剑交织的战斗,以及令人会心一笑的幽默,共同编织出角色们的故事,吸引了大量读者。 ——芙莉莲的「理解人心的旅程」,将再次启程。 STAFF : 中文名: 葬送的芙莉莲 第二季 话数: 10 放送开始: 2026年1月16日 放送星期: 星期五 原作: 山田鐘人・アベツカサ(小学館「週刊少年サンデー」連載中) 导演: 北川朋哉 脚本: 鈴木智尋 分镜: 北川朋哉 演出: 北川朋哉 音乐: Evan Call 人物设定: 高瀬丸(高瀬亜貴子)、小嶋慶祐、藤中友里 构图: 设定LO:吉岡誠子 系列构成: 鈴木智尋 美术监督: 高木佐和子 色彩设计: 大野春恵 作画监督: 高瀬丸(高瀬亜貴子) 摄影监督: 伏原あかね 剪辑: 木村佳史子 主题歌编曲: 兼松衆、大森元貴 / Evan Call 主题歌作曲: 大森元貴 / milet、野村陽一郎 主题歌作词: 大森元貴 / milet 主题歌演出: Mrs. GREEN APPLE / milet 企画: 大田圭二、沢辺伸政;共同企划:桑原勇蔵、田代早苗、高澤邦仁、三宅将典、石黒研三 制作管理: 早川紗良 录音: 松下春香 製作: 「葬送のフリーレン」製作委員会【東宝(齋藤雅哉、尾村明洋、高野のぞみ、赤岩美紀、山田卓司)、小学館(島村英司)、日本テレビ(江成真二、大澤弘子、稲毛弘之)、MADHOUSE、小学館集英社プロダクション(藤澤佑介)、Aniplex、電通】 设定: 小橋弘侑、原野瑠奈、瀬口泉、原科大樹 音响监督: はたしょう二 音响: サウンドチーム・ドンファン (有馬加奈子) 特效: 伏原あかね、継岡夢月 执行制片人: 山中一孝 制片人: 田口翔一朗、四竈泰介、濵田貴恵、平原唯灯、田口亜有理、竿田牧人、丹羽将己、菊池瑠梨子 总制片人: 高橋敦司、武井克弘 音乐制作: 東宝ミュージック、ミラクル・バス 动画制作: MADHOUSE 美术设计: 杉山晋史 副导演: 原科大樹 OP・ED 分镜: 北川朋哉 / 青梅美芽 协力: [监督协力] 斎藤圭一郎 设定制作: 堀健太郎、佐藤あすか 音乐制作人: 有馬由衣 3DCG 导演: 今垣佳奈 动画制片人: 福士裕一郎 美术: 高木佐和子 音乐监督: 池田貴博 制作统括: 豊田智紀 OP・ED 演出: 北川朋哉 / 青梅美芽 概念艺术: 吉岡誠子 录音工作室: studio Don Juan(サウンドチーム・ドンファン) 在线剪辑: Imagica EMS (中野雅俊) 摄影监督助理: 小田来夢 别名: Sousou no Frieren 2nd Season Frieren: Beyond Journey's End Season 2 来源于: 葬送のフリーレン 第2期 | Bangumi 番组计划 邮箱:[email protected] 桜都子主页: https://space.bilibili.com/397758529 桜都字幕组TG交流群: https://t.me/sakuratosub
01/22 02:04 动画更新员
轉載此資源請勿遮擋我的聲明與署名,違者必究 片源:Crunchyroll(SubsPlease提供) 日文整理、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈 報錯、交流郵箱:[email protected] 壓制軟體: VSGUI 繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬 ※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字 請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載 Q&A 問答區(自問自答區) Q: 你的字幕是原創的嗎? A: 當然是原創,我發佈的每一集作品都是我本人(晚街與燈)獨立完成日文整理/日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。 我的字幕作品純原創、非搬運、不抄襲。 Q: 你是字幕組嗎? A: 是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。 Q: 你這部片有MKV版本/公開字幕嗎? A: 不好意思,我暫時不打算發佈MKV版本/公開字幕(也可能一直不公開)。原因如下: 做這部片的組不少,應該會有其他組提供MKV版本/字幕 上季度我做的番《這裡是充滿笑容的職場。》提供了MKV內封字幕版本,但有人偷了我的字幕還刪我名字,重新壓制傳到B站上牟利了,著實噁心到了我(當然,我還是用盡我能用的辦法舉報掉了) 我公開字幕卻被人這樣噁心,所以我想先緩緩 另外我強調一下,我的底線和逆鱗是我字幕中的署名, 如果有人敢刪我名字,那我絕不放過,我一定會用盡我能用的一切手段進行譴責、反擊、舉報 Q: 你做的這部片,寶具名之類的有特效嗎? A: 不好意思,沒有 (問就是我不會做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推薦作品是? A: 那自然要推薦我的 《灼眼的夏娜》中日雙語字幕 ,是我獨立完成的 日文聽寫 、翻譯、校對、時軸、後期。 目前(2026年1月19日),《灼眼的夏娜》中日雙語字幕僅我有做,且已經做完了第一季全集(包括OVA、劇場版), 我正在從頭過一遍、二次校對,來保證《夏娜》第一季的合集質量。 如果您覺得我的字幕還不錯、想看我的其他字幕作品,那在此大力推薦我的《夏娜》,同時大力歡迎對我的《夏娜》字幕進行報錯、指正。
01/19 06:00 动画更新员 约34条评论
转载此资源请勿遮挡我的声明与署名,违者必究 片源:Crunchyroll(SubsPlease提供) 日文整理、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯 报错、交流邮箱:[email protected] 视频压制软件: VSGUI 请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你的字幕是原创的吗? A: 当然是原创,我发布的每一集作品都是我本人(晚街与灯)独立完成日文整理/日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。 我的字幕作品纯原创、非搬运、不抄袭。 Q: 你是字幕组吗? A: 是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。 Q: 你这部片有MKV版本/公开字幕吗? A: 不好意思,我暂时不打算发布MKV版本/公开字幕(也可能一直不公开)。原因如下: 做这部片的组不少,应该会有其他组提供MKV版本/字幕 上季度我做的番《这里是充满笑容的职场。》提供了MKV内封字幕版本,但有人偷了我的字幕还删我名字,重新压制传到B站上牟利了,着实恶心到了我(当然,我还是用尽我能用的办法举报掉了) 我公开字幕却被人这样恶心,所以我想先缓缓 另外我强调一下,我的底线和逆鳞是我字幕中的署名, 如果有人敢删我名字,那我绝不放过,我一定会用尽我能用的一切手段进行谴责、反击、举报 Q: 你做的这部片,宝具名之类的有特效吗? A: 不好意思,没有 (问就是我不会做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推荐作品是? A: 那自然要推荐我的 《灼眼的夏娜》中日双语字幕 ,是我独立完成的 日文听写 、翻译、校对、时轴、后期。 目前(2026年1月19日),《灼眼的夏娜》中日双语字幕仅我有做,且已经做完了第一季全集(包括OVA、剧场版), 我正在从头过一遍、二次校对,来保证《夏娜》第一季的合集质量。 如果您觉得我的字幕还不错、想看我的其他字幕作品,那在此大力推荐我的《夏娜》,同时大力欢迎对我的《夏娜》字幕进行报错、指正。
01/19 06:00 动画更新员 约35条评论