旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
我就直说了,那几个贵物真**了,尤其是那个音监,音乐整得人不人鬼不鬼的,梦到什么放什么音乐是吧, 然后再点名表扬山田靖智,紬线被你做成什么鬼样子了啊?紬厨看完不得被气死了, 最后是 feel. ,我也不知道该怎么说你了,跟隔壁那坨 9nine 比,那你确实挺好的。 在自己力所能及的范围内,能还原游戏的都还原了,也尽量靠字幕挽救动画了,但救不回来的东西就是救不回来。 羽未日记部分,还原了民汉枫笛的拼音,比如「huahuati好好玩呀」但我模仿不了小孩子的字迹, 装满口袋 - 展示图画书部分的字幕还原了游戏中的特效, 并参考纯白交响曲的样式,添加了播放音乐时右上角弹出音乐标题名, 以及称号、成就也添加了,比如:获得称号「惊爆taka」。 反正这几条线,我只对苍线用心做了,其他线倒也没随便糊弄,游戏中省略的剧情我也在左上角补充说明了 (除了鸥线和紬线,不清楚该怎么说明, 因为不厨 )。 重大通知: # 再次,把 编剧 “大知庆一郎、山田靖智” 杀了 # 再次,把 feel. 的妈杀了 # 再次,把 音响监督 的全家杀了 BD合集修改 V1.1: # 修改海未对羽依里的称呼:鹰原同学→羽依里同学→羽依里哥哥→哥哥 # 新增了动画版新增的音乐标题 # 修改部分翻译 # 移除了him (字幕已发字幕论坛) https://bbs.acgrip.com/thread-13539-1-1.html 【Alist(死种了来这下,如果还活着的话)】
03/11 06:03 动画更新员 约1条评论
轉載此資源請勿遮擋我的聲明與署名,違者必究 片源:AMZN(ToonsHub提供) 日文整理、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈 報錯、交流郵箱: [email protected] 也可以通過 Google反饋表 進行反饋、報錯 我的個人字幕作品見: 個人字幕作品一覽表 壓制軟體: VSGUI 繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬 ※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字 請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載 下不動的話也可以嘗試以下網盤連結: 百度: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y 夸克: https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX 嚴正聲明 本字幕由我個人製作,僅供學習、交流與研究之用。 字幕文件採用 知識共享 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際許可協議( CC BY-NC-ND 4.0 ) 授權, 允許出於非商業目的轉載我的字幕、我的資源,但 必須完整保留我字幕中的聲明與署名 。 B站某些用戶偷過我的《水屬性的魔法師》、《這裡是充滿笑容的職場。》等作品的字幕、盜搬過我發布的資源, 還刪去或遮擋我的聲明和署名 ,發到B站並誘導充電/開通創作激勵計畫以此獲利,有的還拉黑了我。以為這樣我就發現不了了是嗎? 你們不抹我名字的話,那做什麼隨你們的便,你們只需要關心平臺約不約束你們就行,你們自行承擔相應的後果。 但要是抹我名字的話,我可就沒那麼大度了。 我對偷我字幕/資源並抹掉我名字的人明確地說: 如果我為數不多的追求被人擊碎、我被人利用,那我一定會向B站舉報的(方法如圖) 如果B站不幫我,那我哪怕魚死網破、玉石俱焚,也會往B站外面舉報、往上面逐級舉報,同時也會向日本動畫版權方、港澳臺動畫代理商、日本海外版權保護機構CODA、日本文化廳著作權課等動畫版權相關者 直接舉報你們的帳號 我知道民間字幕組本來就處於灰色地帶,但你們更不具備正當性。我哪怕在舉報的過程中損害到自己的利益,也一定會端掉你們的 Q&A 問答區(自問自答區) Q: 你的字幕是原創的嗎? A: 當然是原創,我發佈的每一集作品都是我本人(晚街與燈)獨立完成日文整理/日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。 我的字幕作品純原創、非搬運、不抄襲。 Q: 你是字幕組嗎? A: 是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。 Q: 你這部片有MKV版本/公開字幕嗎? A: 不好意思,我暫時不打算發佈MKV版本/公開字幕(也可能一直不公開)。原因如下: 做這部片的組不少,應該會有其他組提供MKV版本/字幕 有人偷我字幕、偷我影片,刪掉我的名字後拿去賺錢了 另外我強調一下,我的底線和逆鱗是我字幕中的署名, 如果有人敢刪我名字,那我絕不放過,我一定會用盡我能用的一切手段進行譴責、反擊、舉報 Q: 你做的這部片,寶具名之類的有特效嗎? A: 不好意思,沒有 (問就是我不會做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推薦作品是? A: 那自然要推薦我的 《灼眼的夏娜》中日雙語字幕 ,是我獨立完成的 日文聽寫 、翻譯、校對、時軸、後期。 目前,《灼眼的夏娜》中日雙語字幕僅我有做,且已經做完了第一季全集(包括OVA、劇場版), 我正在從頭過一遍、二次校對,來保證《夏娜》第一季的合集質量。 如果您覺得我的字幕還不錯、想看我的其他字幕作品,那在此大力推薦我的《夏娜》,同時大力歡迎對我的《夏娜》字幕進行報錯、指正。
03/10 14:02 动画更新员