旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
海盗战记 / Vinland Saga / ヴィンランド・サガ BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC + AAC,MKV 格式。每话约 1.4 GB。 部分集数内封评论音轨。 感谢 豌豆字幕组 精心制作的字幕。 Thanks to BeanSub for elaborating Chinese subtitles. 动画 1-9 集为原生 720p,10-24 集为 868p。锯齿和晕轮较多,平面上有一层均匀的噪点,所以色带很少;制作过程中我们修复了原盘的锯齿和晕轮,并对轻微的色带进行了处理。由于暗场多,动态高,噪点多,所以码率较高。 The first 9 episodes have a native 720p resolution, and from 10 to 24 it becomes 868p. The image comes with many aliasing and ringing, and there is a well-distributed layer of grain on the flat area, so banding is very little. During PP, we fixed the aliasing and ringing and worked on the mild colour-banding. The bit-rate of the episodes are high because of numerous dark scenes, high dynamics and rich grain. 感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members: 总监 / Script:七条天空 压制 / Encode:loner 整理 / Collate:七条天空 复查 / QC:wenpens, 七条天空 发布 / Upload:Yokawa 分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站) 感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers: BD: clambert12@Nyaa CD: {桃田佳世子, Mazinger3815, 甜不氵娜娜, xyk_myxyk}@TSDM 本资源扫图格式为 WebP,浏览详情请参见 https://vcb-s.com/archives/7949 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images. 有关 TSDM 合购区的详情请参见 https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 。 Please refer to https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 for more informaion about jointly purchased music. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
07/17 18:18 动画更新员
灵感少女 / Re-Kan! / レーカン! BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC + AAC,MKV 格式。每话约 800 MB。 内封评论音轨。 本番画质最显著的特点就是画面高度模糊,刚开始看一度让我以为我的播放器设置有问题。对画面经过分析后,我们发现蓝光原生分辨率只有 720p,然后用一种极度低级而模糊的缩放方式放大到 1080p。虽然可以无损还原回去,然而本片 OP 部分,以及 ED 部分字幕是原生 1080p 分辨率。为了保证这些细节不被破坏,我们将原生 720p 部分还原,然后用更通用、更锐利的缩放方法拉升到 1080p,使得整体的画面看上去更统一。 The biggest issue with the image quality is that the scenes are just too blurry. At first sight, I was even thinking if there's something wrong with my media player settings. After some analysis, we determined that the source has a native resolution of only 720p, and was upscaled to 1080p using an awfully primitive and blurry scaling method. We could have simply used lossless de-scaling to restore everything back to 720p, but the OP and some text in the ED are actually native 1080p. To save these details, we de-scaled only the 720p parts, then upscaled to 1080p using a more general and sharper scaling method. This makes the scenes appear much more consistent overall. 感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members: 总监 / Script:Littlepox 压制 / Encode:章程 整理 / Collate:百江なぎさ 复查 / QC:icefires, Littlepox 发布 / Upload:Tom 分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站) 感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers: BD Scan: 白茅baimao@TSDM CD: 七七咖咖@TSDM, 白茅baimao@TSDM, ndpp@astost 本资源扫图格式为 WebP,浏览详情请参见 https://vcb-s.com/archives/7949 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images. 有关 TSDM 合购区的详情请参见 https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 。 Please refer to https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 for more informaion about jointly purchased music. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
07/17 18:17 动画更新员
末日时在做什么 [ 简日 · 繁日双语字幕 ] 末日的重制工作始于 2020 年 6 月 13 日,结于 6 月 22 日,又于七月上旬重校全话。我们之所以重制该作,原因有二:   一、此作足称经典,但却没有双语外挂字幕;   二、本组校对想尝试在一部作品中完全贯彻个人的风格理念。 关于歌词   应该说,本作的音乐、插曲十分出色,入情入境。所以译者在翻译本作时, 也是倾心倾力。   从理解的角度来说,本作的英文歌词,只要具备必要的英语能力,便可以理解其含义,无须翻译。   也因此,译者在翻译歌词时,未采取润色英文表意的译法。而是更进一步, 以歌词的真意 / 深意为纲领,在原意、真意、情节和语言本土化之间寻求平衡。 故而在相当程度上,中文翻译既源于歌词本意,又超然于歌词原意。 这一点在 Always in my heart ,以及 Ever be my love 中体现得十分明显。   或许会有一部分观者难以理解和接受,但我等作为译者,着实难以回应广大观者 多样的口味,诚请见谅。 结语:   首先,感谢末日这部作品,将你我联结于此。   其次,此版字幕大体上是基于 [ 千夏 & 茉语星梦 & 风之圣殿 ] 版字幕的时间轴制 作的,在此鸣谢。   最后,谨以此作与诸位珂学家共缅,与广大观者共祈共念:   愿威廉与珂朵莉再次相会,白首同途   感谢阅读到此处的你! 星空字幕组 ·XKsub 2020 年 7 月 12 日 欢迎关注本组微博: @ 星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 外挂字幕发布页: https://bbs.vcb-s.com/thread-6124-1-1.html 欢迎进入爱发电为星空字幕组片源购买贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub 如有疑问,欢迎进入本组提问箱提问: https://www.popiask.cn/4m0DBK
07/17 18:15 动画更新员
末日时在做什么 [ 简日 · 繁日双语字幕 ] 末日的重制工作始于 2020 年 6 月 13 日,结于 6 月 22 日,又于七月上旬重校全话。我们之所以重制该作,原因有二:   一、此作足称经典,但却没有双语外挂字幕;   二、本组校对想尝试在一部作品中完全贯彻个人的风格理念。 关于歌词   应该说,本作的音乐、插曲十分出色,入情入境。所以译者在翻译本作时, 也是倾心倾力。   从理解的角度来说,本作的英文歌词,只要具备必要的英语能力,便可以理解其含义,无须翻译。   也因此,译者在翻译歌词时,未采取润色英文表意的译法。而是更进一步, 以歌词的真意 / 深意为纲领,在原意、真意、情节和语言本土化之间寻求平衡。 故而在相当程度上,中文翻译既源于歌词本意,又超然于歌词原意。 这一点在 Always in my heart ,以及 Ever be my love 中体现得十分明显。   或许会有一部分观者难以理解和接受,但我等作为译者,着实难以回应广大观者 多样的口味,诚请见谅。 结语:   首先,感谢末日这部作品,将你我联结于此。   其次,此版字幕大体上是基于 [ 千夏 & 茉语星梦 & 风之圣殿 ] 版字幕的时间轴制 作的,在此鸣谢。   最后,谨以此作与诸位珂学家共缅,与广大观者共祈共念:   愿威廉与珂朵莉再次相会,白首同途   感谢阅读到此处的你! 星空字幕组 ·XKsub 2020 年 7 月 12 日 欢迎关注本组微博: @ 星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 外挂字幕发布页: https://bbs.vcb-s.com/thread-6124-1-1.html 欢迎进入爱发电为星空字幕组片源购买贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub 如有疑问,欢迎进入本组提问箱提问: https://www.popiask.cn/4m0DBK
07/17 18:15 动画更新员
末日时在做什么 [ 简日 · 繁日双语字幕 ] 末日的重制工作始于 2020 年 6 月 13 日,结于 6 月 22 日,又于七月上旬重校全话。我们之所以重制该作,原因有二:   一、此作足称经典,但却没有双语外挂字幕;   二、本组校对想尝试在一部作品中完全贯彻个人的风格理念。 关于歌词   应该说,本作的音乐、插曲十分出色,入情入境。所以译者在翻译本作时, 也是倾心倾力。   从理解的角度来说,本作的英文歌词,只要具备必要的英语能力,便可以理解其含义,无须翻译。   也因此,译者在翻译歌词时,未采取润色英文表意的译法。而是更进一步, 以歌词的真意 / 深意为纲领,在原意、真意、情节和语言本土化之间寻求平衡。 故而在相当程度上,中文翻译既源于歌词本意,又超然于歌词原意。 这一点在 Always in my heart ,以及 Ever be my love 中体现得十分明显。   或许会有一部分观者难以理解和接受,但我等作为译者,着实难以回应广大观者 多样的口味,诚请见谅。 结语:   首先,感谢末日这部作品,将你我联结于此。   其次,此版字幕大体上是基于 [ 千夏 & 茉语星梦 & 风之圣殿 ] 版字幕的时间轴制 作的,在此鸣谢。   最后,谨以此作与诸位珂学家共缅,与广大观者共祈共念:   愿威廉与珂朵莉再次相会,白首同途   感谢阅读到此处的你! 星空字幕组 ·XKsub 2020 年 7 月 12 日 欢迎关注本组微博: @ 星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 外挂字幕发布页: https://bbs.vcb-s.com/thread-6124-1-1.html 欢迎进入爱发电为星空字幕组片源购买贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub 如有疑问,欢迎进入本组提问箱提问: https://www.popiask.cn/4m0DBK
07/17 18:15 动画更新员
末日时在做什么[简日·繁日双语字幕] 末日的重制工作始于 2020 年 6 月 13 日,结于 6 月 22 日,又于七月上旬重校全话。我们之所以重制该作,原因有二: 一、此作足称经典,但却没有双语外挂字幕; 二、本组校对想尝试在一部作品中完全贯彻个人的风格理念。 关于歌词   应该说,本作的音乐、插曲十分出色,入情入境。所以译者在翻译本作时, 也是倾心倾力。   从理解的角度来说,本作的英文歌词,只要具备必要的英语能力,便可以理解其含义,无须翻译。   也因此,译者在翻译歌词时,未采取润色英文表意的译法。而是更进一步, 以歌词的真意/深意为纲领,在原意、真意、情节和语言本土化之间寻求平衡。 故而在相当程度上,中文翻译既源于歌词本意,又超然于歌词原意。 这一点在 Always in my heart,以及 Ever be my love 中体现得十分明显。   或许会有一部分观者难以理解和接受,但我等作为译者,着实难以回应广大观者 多样的口味,诚请见谅。 结语:   首先,感谢末日这部作品,将你我联结于此。   其次,此版字幕大体上是基于[千夏&茉语星梦&风之圣殿]版字幕的时间轴制 作的,在此鸣谢。   最后,谨以此作与诸位珂学家共缅,与广大观者共祈共念:   愿威廉与珂朵莉再次相会,白首同途 感谢阅读到此处的你! 星空字幕组·XKsub 2020 年 7 月 12 日 欢迎关注本组微博:@星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 外挂字幕发布页: https://bbs.vcb-s.com/thread-6124-1-1.html 欢迎进入爱发电为星空字幕组片源购买贡献一份力量: https://afdian.net/@XKsub 如有疑问,欢迎进入本组提问箱提问: https://www.popiask.cn/4m0DBK
07/17 18:15 动画更新员
thumbs:https://fy-raws.imgbb.com/ 一些必要的说明(随时添加): 1、神州大地,已无净土,请多保重!The Great Land of China, There is no pure land, Please take care of yourself! 2、都2020年了,我在想该改变什么了。如今x264太成熟了,都熟透了,都没有什么改进的地方了,想着是不是该玩玩x265了?由于只做了去色带的滤镜,还算是裸压,在保证去色带滤镜压制完的成果能够最大限度地保留,自己参考了下最新的x265的官方手册以及其他压制组的经验,调教完成了属于“肥羊-Raws”的x265v0.1参数。当然并不是说x264就不压了,只是目前先以“肥羊-Raws网站”的“计划制作的动漫名单”中“橙黄色”字的动漫将使用x265来压制。目前只有2部动漫会压制x265,一是《爱书的下克上:为了成为图书管理员不择手段!》;二是《海盗战记》。网址:https://fy-raws.org/resource_lists/2019-japanese-anime/ 一些常见问题之回答: I am ten years old.2010-05-15~2020-05-15 If you have any questions, please email me and I will try to answer them. If you not from china, send to:[email protected] If you from china, send to:[email protected] twitter:https://twitter.com/fyraws Language:Simplified Chinese, Traditional Chinese, English, Japanese, Korean 1、10周年是什么? 答:2010年5月15日,是肥羊的诞辰。今年已经2020年了嘛,所以已经10岁了。计划自己给自己一份礼物(详细见图),目前就一个人还坚持了10年也不容易啊! 2、压缩包密码是什么? 答:付出了喜悦@fy-raws.org(格式为:账号ID+at符号+网站网址),目前已知的解压软件只有WINRAR支持汉字密码,请使用WINRAR解压! 3、肥羊压制有什么特点? 答:除非特殊要求,否则一律x264编码+8bit,方便任何设备播放并且绝对兼容硬解。算裸压,但有朋友反映一话的mkv文件太大,所以现在压的视频均考虑到容量问题。不考虑MP4封装,因为章节文件能兼容“简体中文、英文、日文、韩文”,MP4并不支持,并且就算苹果系统,也已经有支持MKV的播放,再去下载第三方APP即可。 4、质量好吗? 答:从来没“王婆卖瓜自卖自夸”过,请你别信任何社区有人对你说“肥羊压制的非常好”之类的话,反之也请你别去信有人说“肥羊压制的非常差”之类的话。这个问题本身就非常主观,喜欢的依然喜欢,讨厌的依然讨厌,你去问一个讨厌的人自然人家就说差,反之喜欢的会告诉你推荐你收。所以,说这么多,六个字总结:问这有意义吗? 5、发片有时间吗? 答:既是动漫爱好者也是一名上班族,目前只有我一人撑着,因为喜欢动漫所以我想应该能坚持下去。由于平常上班,所以玩不了PT,我知道很多片源都是通过PT发布的。有片源就压,下班有时间就编写AVS脚本开压,然后传完百度盘腾讯盘后就发布种子。所以并没有固定时间。 6、有海外联系方式吗? 答:当然有,一个是邮箱。另一个是推特 【国内邮箱:[email protected] | 国外邮箱:[email protected]】请不要用如网易新浪腾讯等国内邮箱往国外邮箱发信息,反之也不要用国外邮箱往国内邮箱发信息,一经发现一律不回! 其次是推特twitter,想了想还是重新注册了个号来对外,我有个主号的。地址:https://twitter.com/fyraws。欢迎关注。 最后是特殊要求,有一些事情需要咨询或请求的,也依照邮箱地址按国内国外划分。假如你是非大陆人,请一律发邮件至国外邮箱,邮件中如果你想指定无论什么社交APP交流都可以,并且语言支持:简体中文、正體中文、English、日本語、한국어。(嗯没错,日语韩语都看得懂)
07/17 18:15 动画更新员
我们的7日战争 / Bokura no Nanokakan Sensou / ぼくらの7日間戦争 BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。电影约 3.6 GB。 内封 FLAC 5.1,原盘 JPN 字幕。 MKA 包含 FLAC 2.0 无障碍音轨。 这个项目与 喵萌奶茶屋 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in cooperation with Nekomoe kissaten . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. “我们的7日战争" 原盘画质一般,线条有非常清晰的 810p 双线性拉伸特征,并有少许色带。我们按常规逆向拉伸后重构的方法处理了线条,并对色带进行了清理。 The image quality of Bokura no Nanokakan Sensou is only average. The lines clearly show that the source used bi-liner upscaling, from 810p. There is a bit of colour banding, too. We applied routine descaling and reconstructed the lines, then cleaned the colour bands. 他爱她,她爱她,她爱她 —— loner 真有你的啊大河内 —— 百江なぎさ 感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members: 总监 / Script:はかせx助手ちゃん 压制 / Encode:loner 整理 / Collate:百江なぎさ 复查 / QC:助手ちゃんxはかせ, 冰淇淋 发布 / Upload:Tom 分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站) 感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers: CD: TSDM合购区[ https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=977850 , https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=977807 ] 本资源扫图格式为 WebP,浏览详情请参见 https://vcb-s.com/archives/7949 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images. 有关 TSDM 合购区的详情请参见 https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 。 Please refer to https://www.tsdm39.net/forum.php?mod=viewthread&tid=879923 for more informaion about jointly purchased music. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
07/17 18:14 动画更新员
[RELEASE NOTE] 还愿之作。 把两年前说过要做的各种特典(Special Story 的翻译、广播剧的翻译、制作花絮的翻译)全部补完了。此外,两年前不太满意的压制部分也都按现在的规格重新制作了。 相比两年前以雪飘工作室名义发布的版本,字幕等内容更新如下: 1. 之前发布过的正片、PV、预告片字幕更新至最新的 2020-07-06 版本。修改履历请参见 .subbers 字幕站 。 特别感谢 NF-GL 提供的错误回报和修改建议。 2. 增加之前没有发布过的 TVCM 字幕和制作花絮字幕。其中制作花絮以美版 BD 为片源制作,比日版 DVD 内容少 23 分钟(主要是去掉了声优的舞台致辞部分),不能互相匹配。 3. 增加 Special Story 译文(PDF/A 格式)和 Amazon.co.jp 特典 Drama 的翻译(LRC 格式)。强烈建议欣赏完正片后阅读、聆听。 4. 增加「アニメスタイル013」的本作相关扫图和「ユリイカ2018年3月臨時増刊号 総特集=岡田麿里」全书的电子版。 特别鸣谢 devil@U2&S1&KF 提供资源。 相比两年前以雪飘工作室名义发布的版本,压制的变更如下: 1. 按照我个人的理念,1080p 版本控制在 6.5GB (视频码率 6600 kbps )上下,比之前的版本大幅缩小;4K 版本控制在 12GB (视频码率 13000 kbps )以下,与之前版本相当。 2. 基于现在 .subbers project 的制作流程,将字幕内封并封入子集化字体。 如果字体显示异常,请前往 .subbers 字幕站 下载外挂字幕和字体安装使用,或使用 mpv 等基于 libass 字幕滤镜的播放器观看。 3. Special Disc(制作花絮和分镜视频)改用美版 BD 制作。 请注意美版 BD 里的制作花絮比日版 DVD 要少 23 分钟内容 ,如有需要请保留之前的 DVDRip (本次不再重制、重发)。 4. HEVC (Main10 Profile, 10 bits per sample) 版本在(尽量)不破坏纹理细节的前提下让画面干净; 4K (HEVC Main10 Profile) 版本在重构画面的同时尽量保留表意意图明显的噪点;而 AVC (High Profile, 8 bits per sample) 版本是更多考虑兼容性的版本,在兼容性、码率的限制下尽量还原原始画面 。另外本次不会通过 BitTorrent 发布的 AVC (High 10 Profile, 10 bits per sample) 版本,则是在有限的空间内追求和原始画面类似的,纹理细节丰富的感觉。四个版本不分优劣,只有制作取向不同。 5. HEVC 版本可以理解成之前相同版本的順当進化,喜欢之前版本的话可以无脑洗版。 4K 版本和之前的制作理念不同,之前是进行过较大幅度降噪的,而这次则是尽量保留(或者重构)噪点;我个人喜欢现在这版(当年也说过,我觉得噪点表意),不过画质总归是见仁见智(这次的版本略微欠码),建议下载后比较选择自己喜欢的版本。而 8bit AVC 版本是兼容性版本, 10bit AVC 版本也不可能比当年码率大一倍的相同版本画质好 ——但那么大的话,还不如收 BDMV 了。 6. 4K 版本和之前一样只包括正片。其他部分请从 AVC 版本和 HEVC 版本获取。 最后,两年时光,终于学会了不哭。 [STORY] 经纱是那流逝的光阴,纬纱是这人世的浮沉。 长生不老而长命百岁,被称为「别离之族」的妖尔夫一族,一直过着远离尘世的生活,只把自己日夜的心思和经历的变故编缀在名为「昔日织」的纱织品的经纬之间。 父母双亡的妖尔夫少女玛琪雅,与她的好友蕾莉雅和她暗恋的克里姆在妖尔夫的村落里过着平稳安逸的生活。有一天,在玛琪雅感到孤独兀自饮泣的时候,一族的长老拉希妮把妖尔夫被称为别离之族的原因告诉了她。在话语的最后,拉希妮说道:“如果你有朝一日离开了妖尔夫,在人世间一定不能爱上谁。爱,会真正让你变成孤身一人。” 就在那天晚上,为了获得妖尔夫的长寿血脉,梅萨蒂的军队携着远古神兽雷纳托从天而降,打破了村落的宁静。在战火与混乱之中,蕾莉雅被梅萨蒂人所劫,克里姆不知所踪,玛琪雅则被赤眼病发作的雷纳托带到了一片遥远的森林。在森林里,只身一人的玛琪雅在绝望之中遇到了一个在一片血泊中只身一人哭泣的婴儿。这个流浪者的村落被山贼所袭击,只有这个婴儿幸存了下来。婴儿紧紧抓住了玛琪雅伸出的手指,让玛琪雅下定决心要和这个婴儿——艾利尔——一起活下去。 艾利尔一天天长大成人,而玛琪雅却永葆青春。一样的四季逡巡,不一样的韶华飞逝。两人的羁绊也随着光阴流转变幻着色彩。 只身一人的她与只身一人的他相遇相知,经纬之间编缀出无可取代的时光与故事。 [INTRODUCTION] 《彼时所见之花名我们尚未知晓。》、《心儿好想呼唤。》的脚本冈田麿里,作为导演的处女作。 为您呈现一个能够透射出每一个人生、每一段岁月之中,相逢与别离的故事。 除了初试啼音的冈田麿里,更集结了实力派的阵容: 动画制作由在《true tears》、《花开伊吕波》等作品中与冈田麿里屡次搭档的P.A.WORKS承接; 依据冈田导演的希望,角色原案由以《最终幻想14》、《碧蓝幻想》等的人设而闻名的吉田明彦负责; 作为导演的左膀右臂,副导演是执导过《来自风平浪静的明天》、《黑执事》等的篠原俊哉; 人物设定·总作画监督由参与过《来自风平浪静的明天》的石井百合子担任; 音乐则是为《攻壳机动队》、《小梅医生》等创作配乐的川井宪次。 长生不老的妖尔夫一族,静静等待着行将灭亡的命运。 只身一人的妖尔夫少女玛琪雅,在废墟之中发现了一个父母双亡的婴儿。 婴儿渐渐长大,变成一个少年。 在时间的长河里,妖尔夫少女和人类少年相遇相知。 他们那有如永远又好似一瞬的年华,追问着守望在荧幕前的观者的人生。 [AWARDS] 第21届上海国际电影节 金爵奖最佳动画片 第22届富川国际奇幻电影节 BIFAN Children's Jury Award 第51届锡切斯加泰罗尼亚国际电影节 Fantàstic Discovery 单元 Best feature length film [SUBTITLES] https://subbers.org/subtitles/Sayoasa/ 中日双语字幕(由 NF-GL 制作提供): https://bbs.vcb-s.com/thread-6217-1-1.html [NETDISKS] 1080p (AVC, High Profile, 8 bits per sample) 版本: Mega 正片 Mega 其他 360云盘 (提取码:71b3) 1080p (AVC, High 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:b19f) 1080p (HEVC, Main 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:4f39) 4K (HEVC, Main 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:edd3) 共通部分(扫图、音频等): Mega 360云盘 (提取码:1f9f) 昨天没发出来的,和其他 tracker 发布的内容一样。
07/13 23:49 动画更新员
战姬绝唱Symphogear XV / Senki Zesshou Symphogear XV / 戦姫絶唱シンフォギア XV S5 BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。每话约 1.0 GB。 感谢 Aoba@Aoba-Raws 为本项目提供 CD 和 BD 资源。两组之后也将继续保持合作,同时通过积极交流来最小化矛盾和误会。 XV 相比于 AXZ 画质要差一些,色带比较强,所以制作中进行了较强的去色带处理。 The image quality of XV is a bit worse than that of AXZ. Colour bands are quite noticeable. Therefore, PP applied relatively strong de-banding. 神様も知らない ヒカリで歴史を创ろう —— 七条天空 完结撒花~一次性满足所有的战姬幻想。—— Enola 感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members: 总监 / Script:七条天空 压制 / Encode:武松N世 整理 / Collate:Enola 复查 / QC:七条天空 发布 / Upload:Tom 分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站) 感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers: CD: あおば@TSDM[ https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=957090 , https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=956739 , https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=953927 , https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=954636 , https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=955415 , https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=959596 ], louis@Nyaa, TSDM合购区 BD+SPCD: Aoba-Raws@U2[ https://u2.dmhy.org/details.php?id=36331 , https://u2.dmhy.org/details.php?id=36598 , https://u2.dmhy.org/details.php?id=36906 , https://u2.dmhy.org/details.php?id=37251 , https://u2.dmhy.org/details.php?id=37571 , https://u2.dmhy.org/details.php?id=37801 ] Scan: gremlinroyale@Nyaa Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
07/13 18:28 动画更新员
[RELEASE NOTE] 还愿之作。 把两年前说过要做的各种特典(Special Story 的翻译、广播剧的翻译、制作花絮的翻译)全部补完了。此外,两年前不太满意的压制部分也都按现在的规格重新制作了。 相比两年前以雪飘工作室名义发布的版本,字幕等内容更新如下: 1. 之前发布过的正片、PV、预告片字幕更新至最新的 2020-07-06 版本。修改履历请参见 .subbers 字幕站 。 特别感谢 NF-GL 提供的错误回报和修改建议。 2. 增加之前没有发布过的 TVCM 字幕和制作花絮字幕。其中制作花絮以美版 BD 为片源制作,比日版 DVD 内容少 23 分钟(主要是去掉了声优的舞台致辞部分),不能互相匹配。 3. 增加 Special Story 译文(PDF/A 格式)和 Amazon.co.jp 特典 Drama 的翻译(LRC 格式)。强烈建议欣赏完正片后阅读、聆听。 4. 增加「アニメスタイル013」的本作相关扫图和「ユリイカ2018年3月臨時増刊号 総特集=岡田麿里」全书的电子版。 特别鸣谢 devil@U2&S1&KF 提供资源。 相比两年前以雪飘工作室名义发布的版本,压制的变更如下: 1. 按照我个人的理念,1080p 版本控制在 6.5GB (视频码率 6600 kbps )上下,比之前的版本大幅缩小;4K 版本控制在 12GB (视频码率 13000 kbps )以下,与之前版本相当。 2. 基于现在 .subbers project 的制作流程,将字幕内封并封入子集化字体。 如果字体显示异常,请前往 .subbers 字幕站 下载外挂字幕和字体安装使用,或使用 mpv 等基于 libass 字幕滤镜的播放器观看。 3. Special Disc(制作花絮和分镜视频)改用美版 BD 制作。 请注意美版 BD 里的制作花絮比日版 DVD 要少 23 分钟内容 ,如有需要请保留之前的 DVDRip (本次不再重制、重发)。 4. HEVC (Main10 Profile, 10 bits per sample) 版本在(尽量)不破坏纹理细节的前提下让画面干净; 4K (HEVC Main10 Profile) 版本在重构画面的同时尽量保留表意意图明显的噪点 ;而 AVC (High Profile, 8 bits per sample) 版本是更多考虑兼容性的版本,在兼容性、码率的限制下尽量还原原始画面。另外本次不会通过 BitTorrent 发布的 AVC (High 10 Profile, 10 bits per sample) 版本,则是在有限的空间内追求和原始画面类似的,纹理细节丰富的感觉。四个版本不分优劣,只有制作取向不同。 5. HEVC 版本可以理解成之前相同版本的順当進化,喜欢之前版本的话可以无脑洗版。 4K 版本和之前的制作理念不同,之前是进行过较大幅度降噪的,而这次则是尽量保留(或者重构)噪点;我个人喜欢现在这版(当年也说过,我觉得噪点表意),不过画质总归是见仁见智(这次的版本略微欠码),建议下载后比较选择自己喜欢的版本。 而 8bit AVC 版本是兼容性版本, 10bit AVC 版本也不可能比当年码率大一倍的相同版本画质好——但那么大的话,还不如收 BDMV 了。 6. 4K 版本和之前一样只包括正片。 其他部分请从 AVC 版本和 HEVC 版本获取。 最后,两年时光,终于学会了不哭。 [STORY] 经纱是那流逝的光阴,纬纱是这人世的浮沉。 长生不老而长命百岁,被称为「别离之族」的妖尔夫一族,一直过着远离尘世的生活,只把自己日夜的心思和经历的变故编缀在名为「昔日织」的纱织品的经纬之间。 父母双亡的妖尔夫少女玛琪雅,与她的好友蕾莉雅和她暗恋的克里姆在妖尔夫的村落里过着平稳安逸的生活。有一天,在玛琪雅感到孤独兀自饮泣的时候,一族的长老拉希妮把妖尔夫被称为别离之族的原因告诉了她。在话语的最后,拉希妮说道:“如果你有朝一日离开了妖尔夫,在人世间一定不能爱上谁。爱,会真正让你变成孤身一人。” 就在那天晚上,为了获得妖尔夫的长寿血脉,梅萨蒂的军队携着远古神兽雷纳托从天而降,打破了村落的宁静。在战火与混乱之中,蕾莉雅被梅萨蒂人所劫,克里姆不知所踪,玛琪雅则被赤眼病发作的雷纳托带到了一片遥远的森林。在森林里,只身一人的玛琪雅在绝望之中遇到了一个在一片血泊中只身一人哭泣的婴儿。这个流浪者的村落被山贼所袭击,只有这个婴儿幸存了下来。婴儿紧紧抓住了玛琪雅伸出的手指,让玛琪雅下定决心要和这个婴儿——艾利尔——一起活下去。 艾利尔一天天长大成人,而玛琪雅却永葆青春。一样的四季逡巡,不一样的韶华飞逝。两人的羁绊也随着光阴流转变幻着色彩。 只身一人的她与只身一人的他相遇相知,经纬之间编缀出无可取代的时光与故事。 [INTRODUCTION] 《彼时所见之花名我们尚未知晓。》、《心儿好想呼唤。》的脚本冈田麿里,作为导演的处女作。 为您呈现一个能够透射出每一个人生、每一段岁月之中,相逢与别离的故事。 除了初试啼音的冈田麿里,更集结了实力派的阵容: 动画制作由在《true tears》、《花开伊吕波》等作品中与冈田麿里屡次搭档的P.A.WORKS承接; 依据冈田导演的希望,角色原案由以《最终幻想14》、《碧蓝幻想》等的人设而闻名的吉田明彦负责; 作为导演的左膀右臂,副导演是执导过《来自风平浪静的明天》、《黑执事》等的篠原俊哉; 人物设定·总作画监督由参与过《来自风平浪静的明天》的石井百合子担任; 音乐则是为《攻壳机动队》、《小梅医生》等创作配乐的川井宪次。 长生不老的妖尔夫一族,静静等待着行将灭亡的命运。 只身一人的妖尔夫少女玛琪雅,在废墟之中发现了一个父母双亡的婴儿。 婴儿渐渐长大,变成一个少年。 在时间的长河里,妖尔夫少女和人类少年相遇相知。 他们那有如永远又好似一瞬的年华,追问着守望在荧幕前的观者的人生。 [AWARDS] 第21届上海国际电影节 金爵奖最佳动画片 第22届富川国际奇幻电影节 BIFAN Children's Jury Award 第51届锡切斯加泰罗尼亚国际电影节 Fantàstic Discovery 单元 Best feature length film [SUBTITLES] https://subbers.org/subtitles/Sayoasa/ 中日双语字幕(由 NF-GL 制作提供): https://bbs.vcb-s.com/thread-6217-1-1.html [NETDISKS] 1080p (AVC, High Profile, 8 bits per sample) 版本: Mega 正片 Mega 其他 360云盘 (提取码:71b3) 1080p (AVC, High 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:b19f) 1080p (HEVC, Main 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:4f39) 4K (HEVC, Main 10 Profile, 10 bits per sample) 版本: Mega 360云盘 (提取码:edd3) 共通部分(扫图、音频等): Mega 360云盘 (提取码:1f9f)
07/13 18:28 动画更新员
thumbs:https://fy-raws.imgbb.com/ 一些必要的说明(随时添加): 1、神州大地,已无净土,请多保重!The Great Land of China, There is no pure land, Please take care of yourself! 2、都2020年了,我在想该改变什么了。如今x264太成熟了,都熟透了,都没有什么改进的地方了,想着是不是该玩玩x265了?由于只做了去色带的滤镜,还算是裸压,在保证去色带滤镜压制完的成果能够最大限度地保留,自己参考了下最新的x265的官方手册以及其他压制组的经验,调教完成了属于“肥羊-Raws”的x265v0.1参数。当然并不是说x264就不压了,只是目前先以“肥羊-Raws网站”的“计划制作的动漫名单”中“橙黄色”字的动漫将使用x265来压制。目前只有2部动漫会压制x265,一是《爱书的下克上:为了成为图书管理员不择手段!》;二是《海盗战记》。网址:https://fy-raws.org/resource_lists/2019-japanese-anime/ 一些常见问题之回答: I am ten years old.2010-05-15~2020-05-15 If you have any questions, please email me and I will try to answer them. If you not from china, send to:[email protected] If you from china, send to:[email protected] twitter:https://twitter.com/fyraws Language:Simplified Chinese, Traditional Chinese, English, Japanese, Korean 1、10周年是什么? 答:2010年5月15日,是肥羊的诞辰。今年已经2020年了嘛,所以已经10岁了。计划自己给自己一份礼物(详细见图),目前就一个人还坚持了10年也不容易啊! 2、压缩包密码是什么? 答:付出了喜悦@fy-raws.org(格式为:账号ID+at符号+网站网址),目前已知的解压软件只有WINRAR支持汉字密码,请使用WINRAR解压! 3、肥羊压制有什么特点? 答:除非特殊要求,否则一律x264编码+8bit,方便任何设备播放并且绝对兼容硬解。算裸压,但有朋友反映一话的mkv文件太大,所以现在压的视频均考虑到容量问题。不考虑MP4封装,因为章节文件能兼容“简体中文、英文、日文、韩文”,MP4并不支持,并且就算苹果系统,也已经有支持MKV的播放,再去下载第三方APP即可。 4、质量好吗? 答:从来没“王婆卖瓜自卖自夸”过,请你别信任何社区有人对你说“肥羊压制的非常好”之类的话,反之也请你别去信有人说“肥羊压制的非常差”之类的话。这个问题本身就非常主观,喜欢的依然喜欢,讨厌的依然讨厌,你去问一个讨厌的人自然人家就说差,反之喜欢的会告诉你推荐你收。所以,说这么多,六个字总结:问这有意义吗? 5、发片有时间吗? 答:既是动漫爱好者也是一名上班族,目前只有我一人撑着,因为喜欢动漫所以我想应该能坚持下去。由于平常上班,所以玩不了PT,我知道很多片源都是通过PT发布的。有片源就压,下班有时间就编写AVS脚本开压,然后传完百度盘腾讯盘后就发布种子。所以并没有固定时间。 6、有海外联系方式吗? 答:当然有,一个是邮箱。另一个是推特 【国内邮箱:[email protected] | 国外邮箱:[email protected]】请不要用如网易新浪腾讯等国内邮箱往国外邮箱发信息,反之也不要用国外邮箱往国内邮箱发信息,一经发现一律不回! 其次是推特twitter,想了想还是重新注册了个号来对外,我有个主号的。地址:https://twitter.com/fyraws。欢迎关注。 最后是特殊要求,有一些事情需要咨询或请求的,也依照邮箱地址按国内国外划分。假如你是非大陆人,请一律发邮件至国外邮箱,邮件中如果你想指定无论什么社交APP交流都可以,并且语言支持:简体中文、正體中文、English、日本語、한국어。(嗯没错,日语韩语都看得懂)
07/13 18:24 动画更新员
战姬绝唱Symphogear AXZ / Senki Zesshou Symphogear AXZ / 戦姫絶唱シンフォギア AXZ S4 BDRip 10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。每话约 1.0 GB。 原盘画质不错,只有较轻的色带和锯齿,制作中针对性的进行了去色带和抗锯齿处理。 The source has fairly good image quality. There are only mild colour bands and aliases, so PP used de-banding and anti-aliasing accordingly. 感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members: 总监 / Script:七条天空 压制 / Encode:武松N世 整理 / Collate:Enola 复查 / QC:七条天空 发布 / Upload:Tom 分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站) 感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers: CD: 伊达政宗@52v6-Raws&U2[Original CD scan in .tif format], a2563867@TSDM BD+SPCD: U2娘@Share Scan: {Moozzi2, gremlinroyale, milannews}@Nyaa 本资源扫图格式为 WebP,浏览详情请参见 https://vcb-s.com/archives/7949 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images. 基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA 进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv 中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛 (请善用搜索) 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 (每月初更新) Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
07/12 11:50 动画更新员
thumbs:https://fy-raws.imgbb.com/ 一些必要的说明(随时添加): 1、神州大地,已无净土,请多保重!The Great Land of China, There is no pure land, Please take care of yourself! 2、都2020年了,我在想该改变什么了。如今x264太成熟了,都熟透了,都没有什么改进的地方了,想着是不是该玩玩x265了?由于只做了去色带的滤镜,还算是裸压,在保证去色带滤镜压制完的成果能够最大限度地保留,自己参考了下最新的x265的官方手册以及其他压制组的经验,调教完成了属于“肥羊-Raws”的x265v0.1参数。当然并不是说x264就不压了,只是目前先以“肥羊-Raws网站”的“计划制作的动漫名单”中“橙黄色”字的动漫将使用x265来压制。目前只有2部动漫会压制x265,一是《爱书的下克上:为了成为图书管理员不择手段!》;二是《海盗战记》。网址:https://fy-raws.org/resource_lists/2019-japanese-anime/ 一些常见问题之回答: I am ten years old.2010-05-15~2020-05-15 If you have any questions, please email me and I will try to answer them. If you not from china, send to:[email protected] If you from china, send to:[email protected] twitter:https://twitter.com/fyraws Language:Simplified Chinese, Traditional Chinese, English, Japanese, Korean 1、10周年是什么? 答:2010年5月15日,是肥羊的诞辰。今年已经2020年了嘛,所以已经10岁了。计划自己给自己一份礼物(详细见图),目前就一个人还坚持了10年也不容易啊! 2、压缩包密码是什么? 答:付出了喜悦@fy-raws.org(格式为:账号ID+at符号+网站网址),目前已知的解压软件只有WINRAR支持汉字密码,请使用WINRAR解压! 3、肥羊压制有什么特点? 答:除非特殊要求,否则一律x264编码+8bit,方便任何设备播放并且绝对兼容硬解。算裸压,但有朋友反映一话的mkv文件太大,所以现在压的视频均考虑到容量问题。不考虑MP4封装,因为章节文件能兼容“简体中文、英文、日文、韩文”,MP4并不支持,并且就算苹果系统,也已经有支持MKV的播放,再去下载第三方APP即可。 4、质量好吗? 答:从来没“王婆卖瓜自卖自夸”过,请你别信任何社区有人对你说“肥羊压制的非常好”之类的话,反之也请你别去信有人说“肥羊压制的非常差”之类的话。这个问题本身就非常主观,喜欢的依然喜欢,讨厌的依然讨厌,你去问一个讨厌的人自然人家就说差,反之喜欢的会告诉你推荐你收。所以,说这么多,六个字总结:问这有意义吗? 5、发片有时间吗? 答:既是动漫爱好者也是一名上班族,目前只有我一人撑着,因为喜欢动漫所以我想应该能坚持下去。由于平常上班,所以玩不了PT,我知道很多片源都是通过PT发布的。有片源就压,下班有时间就编写AVS脚本开压,然后传完百度盘腾讯盘后就发布种子。所以并没有固定时间。 6、有海外联系方式吗? 答:当然有,一个是邮箱。另一个是推特 【国内邮箱:[email protected] | 国外邮箱:[email protected]】请不要用如网易新浪腾讯等国内邮箱往国外邮箱发信息,反之也不要用国外邮箱往国内邮箱发信息,一经发现一律不回! 其次是推特twitter,想了想还是重新注册了个号来对外,我有个主号的。地址:https://twitter.com/fyraws。欢迎关注。 最后是特殊要求,有一些事情需要咨询或请求的,也依照邮箱地址按国内国外划分。假如你是非大陆人,请一律发邮件至国外邮箱,邮件中如果你想指定无论什么社交APP交流都可以,并且语言支持:简体中文、正體中文、English、日本語、한국어。(嗯没错,日语韩语都看得懂)
07/12 11:50 动画更新员
迷你动画的字体包单独放在 Fonts.7z 的一个文件夹里 喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上,有u2的优先考虑 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 分流 :捐献服务器盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 粉丝群:109328604 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 本组发布的外挂字幕请勿修改后发布至公网! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
07/06 23:07 动画更新员