旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
致歉信: 压制成员: 尊敬的各位喜爱观看我们字幕组的用户,感谢大家欣赏我们字幕组的资源,本人是《因为太怕痛就全点防御力了》(简/繁 )第一集和第二集的压制成员品烦 本人压制的第一话及第二话(简体和繁体),为了给用户更好的观影和音频效果以及更小的体积,并且保证画质的低损,擅自改动了各个参数,且并未告知组内各自成员,导致和之前版本的压制参数不同,真的十分抱歉,辜负了观众朋友对我的信任,组长会补上第一话内嵌字幕V4版和第二话内嵌字幕V2版 请求大家给我一次弥补的机会(╥﹏╥)真的很对不起,对不起メイプル,我是真的很爱你 爱咕组长: 尊敬的各位观众,我是本作品的字幕后期并且是爱咕字幕组组长“爱看动漫的小梁”,由于我的安排疏漏和检查不到位导致了许多的v版本,(>人<;)对不起,由于我的疏忽,导致这么多v版本,为了尽可能的满足你们的需求,我们尽可能保证画质的情况下进行体积的缩小,还有一个问题,我们组全员新人,就是本次作品所有参与的人从零开始培养,难免会出现失误,还请各位多多理解,并且帮忙指出我们没检查到位的地方,本次作品我们不借鉴或抄任何字幕组的字幕完全自主搞,包括方面,本人是一边百度一边弄的,本次的内嵌第一集与第二集是使用了e5系列CPU进行多核处理,并且保证了是1080p! 作品历史: 早期练习作品:《某科学的一方通行》纯n++编辑字幕!现成字幕修改练习!(仅练习不做种子,并且未开始起字幕组名字) 实战正式作品:《我不是说了能力要平均值吗》~《这个勇者明明超强却过分慎重》n++编辑与aegisub编辑字幕!(包含打轴) 完全正式作品:《因为太怕痛就全点防御力了》aegisub编辑字幕!完全自主!全员新人! 吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/21 20:11 动画更新员
致歉信: 压制成员: 尊敬的各位喜爱观看我们字幕组的用户,感谢大家欣赏我们字幕组的资源,本人是《因为太怕痛就全点防御力了》(简/繁 )第一集和第二集的压制成员品烦 本人压制的第一话及第二话(简体和繁体),为了给用户更好的观影和音频效果以及更小的体积,并且保证画质的低损,擅自改动了各个参数,且并未告知组内各自成员,导致和之前版本的压制参数不同,真的十分抱歉,辜负了观众朋友对我的信任,组长会补上第一话内嵌字幕V4版和第二话内嵌字幕V2版 请求大家给我一次弥补的机会(╥﹏╥)真的很对不起,对不起メイプル,我是真的很爱你 爱咕组长: 尊敬的各位观众,我是本作品的字幕后期并且是爱咕字幕组组长“爱看动漫的小梁”,由于我的安排疏漏和检查不到位导致了许多的v版本,(>人<;)对不起,由于我的疏忽,导致这么多v版本,为了尽可能的满足你们的需求,我们尽可能保证画质的情况下进行体积的缩小,还有一个问题,我们组全员新人,就是本次作品所有参与的人从零开始培养,难免会出现失误,还请各位多多理解,并且帮忙指出我们没检查到位的地方,本次作品我们不借鉴或抄任何字幕组的字幕完全自主搞,包括方面,本人是一边百度一边弄的,本次的内嵌第一集与第二集是使用了e5系列CPU进行多核处理,并且保证了是1080p! 作品历史: 早期练习作品:《某科学的一方通行》纯n++编辑字幕!现成字幕修改练习!(仅练习不做种子,并且未开始起字幕组名字) 实战正式作品:《我不是说了能力要平均值吗》~《这个勇者明明超强却过分慎重》n++编辑与aegisub编辑字幕!(包含打轴) 完全正式作品:《因为太怕痛就全点防御力了》aegisub编辑字幕!完全自主!全员新人! 吐槽:这番剧太多提示框了,还有聊天界面! 海报我自己是第一次做,做不好还请多多包涵! 爱咕字幕组翻译小组招募: 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对。 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴。 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。 完成后自检交手后期。 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。 除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员。 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期。 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。 并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效。 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化。 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报。 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好。 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来。 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理。 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持! 谢谢大家!
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正前三集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 有任何問題請在下方留言或者私信官博,感謝各位的支持包容與耐心等候 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募=============================== 聯繫方式:加入“極影新人群”:92790180,加群時請說明應聘職位 對招募相關問題有疑問可以PM:alcaid,rossina,saturnprince 翻譯: 1.熱愛ACG領域。 2.能夠流暢聽譯一集動畫並且基本沒有漏翻。 3.能夠流暢表達中文。 4.有一定業餘空閒時間,且網絡流暢。 5.校對職位須具有豐富ACG領域知識並日語水平出色(重點招募) 後期: 1.謙虛謹慎,冷靜沉穩,擁有統籌整部動漫字幕製作的能力。 2.有一定業餘空閒時間,必須能夠做到不拖片。 3.熟練使用Aegisub或其他字幕製作工具製作時間軸,熟練使用驢命令。 4.可以使用的AviSynth或Direct264進行AVC的壓制。 5.具有良好的網絡環境。(ADSL4M,非ASDL上傳100k/s以上) 特效: 1.能夠熟練使用各種工具製作LOGO或者主題曲的歌詞特效 2.所製作的特效能夠完全融進畫面的氛圍 繁化: 有經驗者及港澳台同胞優先 片源: 1.駐日能錄製的1080i的高清片源 2.擁有優秀的網絡環境能夠流暢的將錄製的片源供後期使用。 宣傳支持: 能較好地掌握的Photoshop等圖像處理軟件製作宣傳海報。 注:以上招募的人員均不提供任何實物報酬,全憑自身對動畫的興趣愛好,商業人士勿擾 ==========================後期君的碎碎念============================== 修正前三集的壓制錯誤,感謝賈神的壓制。 有任何問題請在下方留言或者私信官博,感謝各位的支持包容與耐心等候 歡迎關注極影官方微博,最新發佈貼、詢問進度、報錯、了解組內互♂動: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 修正前三集的压制错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
★劇情簡介★ 關於人和蟲子們打是親罵是愛的求生科普片,包含之前OVA內容的整片。 ★集數★ 全1話 ★推廣★ 同時還有在線觀看。所以可以的話請去掃碼下稿件簡介中的支付寶紅包二維碼or手機支付寶首頁搜“ 581085062 "領紅包,或點擊走AFF買 付費代理 權當支持下本人。 在線地址: https://www.tucao.one/play/h4081818/ Biliplus(↑如移動寬頻不能訪問一下備用,但推薦使用代理進主站): https://www.biliplus.com/play/h4081818/ ★請不要用吸血雷下載, 下載完請做種一段時間 ★ uTorrent( https://www.utorrent.com/ ) qBittorrent( https://www.qbittorrent.org/download.php ) BitComet( http://www.bitcomet.com/en/downloads ) 結果來說,還是沒組接,也太不起眼了,昨天才發現其實10號當天已經出片源,所以昨天下好一人爆肝做出來(部分字幕是現成有的,我是厚臉皮這麼說了)。有修正OVA內容部分字幕,OVA字幕外掛發在VCB論壇裡,不過鑑於本片是WEB源。等到BD出來後再發一遍無暗牧的BD內嵌吧,外掛字幕會在那時候再發VCB論壇(話說BD發售日還沒出來)。 嘛,慣例片尾ED沒歌詞翻譯,比起BD版OVA片源此WEB源連OVA內容也自帶了部分暗牧,看準本片是WEB源,深究就輸了。 V2修復31:29秒地圖字幕重疊問題(打死)
01/21 20:11 动画更新员
★剧情简介★ 关于人和虫子们打是亲骂是爱的求生科普片,包含之前OVA内容的整片。 ★集数★ 全1话 ★推广★ 同时还有在线观看。所以可以的话请去扫码下稿件简介中的支付宝红包二维码or手机支付宝首页搜“ 581085062 "领红包,或点击走AFF买 付费代理 权当支持下本人。 在线地址: https://www.tucao.one/play/h4081818/ Biliplus(↑如移动宽带不能访问下备用,但推荐使用代理进主站): https://www.biliplus.com/play/h4081818/ ★请不要用吸血雷下载, 下载完请做种一段时间 ★ uTorrent( https://www.utorrent.com/ ) qBittorrent( https://www.qbittorrent.org/download.php ) BitComet( http://www.bitcomet.com/en/downloads ) 结果来说,还是没组接,也太不起眼了,昨天才发现其实10号当天已经出片源,所以昨天下好一人爆肝做出来(部分字幕是现成有的,我是厚脸皮这么说了)。有修正OVA内容部分字幕,OVA字幕外挂发在VCB论坛里,不过鉴于本片是WEB源。等到BD出来后再发一遍无暗牧的BD内嵌吧,外挂字幕会在那时候再发VCB论坛(话说BD发售日还没出来)。 嘛,惯例片尾ED没歌词翻译,比起BD版OVA片源此WEB源连OVA内容也自带了部分暗牧,看准本片是WEB源,深究就输了。 V2修复31:29秒地图字幕重叠问题(打死)
01/21 20:11 动画更新员
==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群": 92790180 ,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 有经验者及港澳台同胞优先 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰 ==========================后期君的碎碎念============================== 修正前三集的压制错误~感谢贾神的压制! 最后感谢各位的包容支持与耐心等待! 有任何问题请在下方留言或者私信官博~ ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、询问进度、了解组内互♂动: 极影字幕社-Reborn
01/21 20:11 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
01/21 10:10 动画更新员
STAFF 原作:Magica Quartet 総監督/シリーズ構成:劇団イヌカレー(泥犬) メインキャラクター原案:蒼樹うめ 副監督:宮本幸裕 キャラクターデザイン/総作画監督:谷口淳一郎 総作画監督:杉山延寛・山村洋貴 アクションディレクター:橋本敬史 メインアニメーター:伊藤良明・高野晃久・宮井加奈 美術監督:内藤健 色彩設計:日比野 仁 編集:松原理恵 CG監督:島 久登 撮影監督:土屋康次 脚本協力:エルスウェア 音楽:尾澤拓実 音響監督:鶴岡陽太 アニメーションスーパーバイザー:新房昭之 アニメーション制作:シャフト CAST 環いろは:麻倉もも 七海やちよ:雨宮 天 由比鶴乃:夏川椎菜 深月フェリシア:佐倉綾音 二葉さな:小倉唯 十咎ももこ:小松未可子 秋野かえで:大橋彩香 水波レナ:石原夏織 黒\江:花澤香菜 官网 https://anime.magireco.com/ ------------------------------------ 招募信息: 澄空学园论坛是一个多元化GalGame论坛,因此,澄空学园字幕组翻译的动漫以GalGame改编的动画为主。对动画、轻小说有爱吗?对GalGame有爱吗?希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧,这里是你最合适的发挥能力的舞台。我们欢迎热爱动画、轻小说和GalGame,并且具备一定日语能力,愿意进行中文化的同好们加入。我们的几点小要求如下: 片源: 1. 有足够的业余时间以及良好的网络,能够熬夜等待片源放流,并转载片源提供给翻译使用; 录制: 1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画; 翻译: 1. 有充足的业余时间,能熬夜或者早起做片; 2. 不需要有日语等级,但须可以无障碍观看并理解无字幕动画; 3. 最好有一定的翻译经验,可不仅限于动画,翻译过游戏、漫画、小说或者文本都可以; 4. 中文表达流畅通顺。 后期: 1. 没有在其他字幕组兼职 2. 热爱动画,对Galgame有一定的了解; 3. 有较强的责任心和稳定的业余时间,可以熬夜或者早起做片; 4. 有较好的网络条件,上传速度100K/s以上,可以较快下载片源和上传成品; 5. 熟悉计时,掌握如popsub、aegisub等计时软件的使用和对时间点的判定; 6. 有不错的中文能力和一定的日语听力,尤其对错别字和病句有敏锐的洞察力; 7. 熟悉一定的特效,掌握文字排版效果和平移卡拉; 8. 熟悉一定的压制,掌握一定的avs技术,有压制经验; BT分流: 保证一定量的开机分流时间,上行速度在10Mbps以上,会熟练地使用utorrent等绿色的BT软件 联系方式: 请加字幕/分流试用群23039284(请务必注明您想报名的职位!)
01/21 10:10 动画更新员