旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
轉載此資源請勿遮擋我的聲明與署名,違者必究 片源:AMZN(ToonsHub提供) 日文整理、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈 報錯、交流郵箱: [email protected] 也可以通過 Google反饋表 進行反饋、報錯 我的個人字幕作品見: 個人字幕作品一覽表 壓制軟體: VSGUI 繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬 ※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字 請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載 下不動的話也可以嘗試以下網盤連結: 百度: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y 夸克: https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX 嚴正聲明 本字幕由我個人製作,僅供學習、交流與研究之用。 字幕文件採用 知識共享 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際許可協議( CC BY-NC-ND 4.0 ) 授權, 允許出於非商業目的轉載我的字幕、我的資源,但 必須完整保留我字幕中的聲明與署名 。 B站某些用戶偷過我的《水屬性的魔法師》、《這裡是充滿笑容的職場。》等作品的字幕、盜搬過我發布的資源, 還刪去或遮擋我的聲明和署名 ,發到B站並誘導充電/開通創作激勵計畫以此獲利,有的還拉黑了我。以為這樣我就發現不了了是嗎? 你們不抹我名字的話,那做什麼隨你們的便,你們只需要關心平臺約不約束你們就行,你們自行承擔相應的後果。 但要是抹我名字的話,我可就沒那麼大度了。 我對偷我字幕/資源並抹掉我名字的人明確地說: 如果我為數不多的追求被人擊碎、我被人利用,那我一定會向B站舉報的(方法如圖) 如果B站不幫我,那我哪怕魚死網破、玉石俱焚,也會往B站外面舉報、往上面逐級舉報,同時也會向日本動畫版權方、港澳臺動畫代理商、日本海外版權保護機構CODA、日本文化廳著作權課等動畫版權相關者 直接舉報你們的帳號 我知道民間字幕組本來就處於灰色地帶,但你們更不具備正當性。我哪怕在舉報的過程中損害到自己的利益,也一定會端掉你們的 Q&A 問答區(自問自答區) Q: 你的字幕是原創的嗎? A: 當然是原創,我發佈的每一集作品都是我本人(晚街與燈)獨立完成日文整理/日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。 我的字幕作品純原創、非搬運、不抄襲。 Q: 你是字幕組嗎? A: 是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。 Q: 你這部片有MKV版本/公開字幕嗎? A: 不好意思,我暫時不打算發佈MKV版本/公開字幕(也可能一直不公開)。原因如下: 做這部片的組不少,應該會有其他組提供MKV版本/字幕 有人偷我字幕、偷我影片,刪掉我的名字後拿去賺錢了 另外我強調一下,我的底線和逆鱗是我字幕中的署名, 如果有人敢刪我名字,那我絕不放過,我一定會用盡我能用的一切手段進行譴責、反擊、舉報 Q: 你做的這部片,寶具名之類的有特效嗎? A: 不好意思,沒有 (問就是我不會做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推薦作品是? A: 那自然要推薦我的 《灼眼的夏娜》中日雙語字幕 ,是我獨立完成的 日文聽寫 、翻譯、校對、時軸、後期。 目前,《灼眼的夏娜》中日雙語字幕僅我有做,且已經做完了第一季全集(包括OVA、劇場版), 我正在從頭過一遍、二次校對,來保證《夏娜》第一季的合集質量。 如果您覺得我的字幕還不錯、想看我的其他字幕作品,那在此大力推薦我的《夏娜》,同時大力歡迎對我的《夏娜》字幕進行報錯、指正。
02/16 04:02 动画更新员
转载此资源请勿遮挡我的声明与署名,违者必究 片源:AMZN(ToonsHub提供) 日文整理、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯 报错、交流邮箱: [email protected] 也可以通过 Google反馈表 进行反馈、报错 我的个人字幕作品见: 个人字幕作品一览表 视频压制软件: VSGUI 请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载 下不动的话也可以尝试以下网盘链接: 百度: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y 夸克: https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX 严正声明 本字幕由我个人制作,仅供学习、交流与研究之用。 字幕文件采用 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际许可协议( CC BY-NC-ND 4.0 ) 授权, 允许出于非商业目的转载我的字幕、我的资源,但 必须完整保留我字幕中的声明与署名 。 B站某些用户偷过我的《水属性的魔法师》、《这里是充满笑容的职场。》等作品的字幕、盗搬过我发布的资源, 还删去或遮挡我的声明和署名 ,发到B站并诱导充电/开通创作激励计划以此获利,有的还拉黑了我。以为这样我就发现不了了是吗? 你们不抹我名字的话,那做什么随你们的便,你们只需要关心平台约不约束你们就行,你们自行承担相应的后果。 但要是抹我名字的话,我可就没那么大度了。 我对偷我字幕/资源并抹掉我名字的人明确地说: 如果我为数不多的追求被人击碎、我被人利用,那我一定会向B站举报的(方法如图) 如果B站不帮我,那我哪怕鱼死网破、玉石俱焚,也会往B站外面举报、往上面逐级举报,同时也会向日本动画版权方、港澳台动画代理商、日本海外版权保护机构CODA、日本文化厅著作权课等动画版权相关者 直接举报你们的账号 我知道民间字幕组本来就处于灰色地带,但你们更不具备正当性。我哪怕在举报的过程中损害到自己的利益,也一定会端掉你们的 Q&A 问答区(自问自答区) Q: 你的字幕是原创的吗? A: 当然是原创,我发布的每一集作品都是我本人(晚街与灯)独立完成日文整理/日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。 我的字幕作品纯原创、非搬运、不抄袭。 Q: 你是字幕组吗? A: 是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。 Q: 你这部片有MKV版本/公开字幕吗? A: 不好意思,我暂时不打算发布MKV版本/公开字幕(也可能一直不公开)。原因如下: 做这部片的组不少,应该会有其他组提供MKV版本/字幕 有人偷我字幕、偷我视频,删掉我的名字后拿去赚钱了 另外我强调一下,我的底线和逆鳞是我字幕中的署名, 如果有人敢删我名字,那我绝不放过,我一定会用尽我能用的一切手段进行谴责、反击、举报 Q: 你做的这部片,宝具名之类的有特效吗? A: 不好意思,没有 (问就是我不会做特效_(:з」∠)_ Q: 你的推荐作品是? A: 那自然要推荐我的 《灼眼的夏娜》中日双语字幕 ,是我独立完成的 日文听写 、翻译、校对、时轴、后期。 目前,《灼眼的夏娜》中日双语字幕仅我有做,且已经做完了第一季全集(包括OVA、剧场版), 我正在从头过一遍、二次校对,来保证《夏娜》第一季的合集质量。 如果您觉得我的字幕还不错、想看我的其他字幕作品,那在此大力推荐我的《夏娜》,同时大力欢迎对我的《夏娜》字幕进行报错、指正。
02/16 04:01 动画更新员
《命运-奇异赝品》 第七话 此为:英语配音版 ■校验 文件名=[阿特拉斯字幕组·雪原市出差所][命运-奇异赝品_Fate/strange Fake][07_神自黄昏归来][简繁英内封PGS][英语配音版_English Dub][Web-DL Remux][1080p AVC AAC].mkv 文件大小=1.55 GB CRC32=EB8F1271 MD5=5B1D15FA18650EFE60B150ED7BA0DD76 SHA256=F9380B9A60ADF4B5C4E80FB0363C0759E94F50BB8D4020DDB1A6FFFBF9EC01FD ■贡献者 日语版翻译:渡水 时轴:千輝冬 译文誊抄:千輝冬 校对:千輝冬 字幕统筹:千輝冬 ■说明 1. 繁體字幕通過映射轉換簡體製作,表達不當之處請見諒 2. 英语配音版的中文字幕非直接译自英语,而是以我组日语配音版的译文为基础转述 3. 发布端借助 PeerBanHelper 阻断潜在恶意连接。若下载困难,请核实:一、使用正规BT下载软件;二、没有为规避CDN分发监察而伪造下行流量。 4. 推荐的播放器:[Windows] mpv.net、MPC-BE;[macOS] IINA;[Linux]mpv;[Android]mpv-android;[iOS]VLC;[移动端远程访问]质感文件+VLC、Nova Video Player;[TV段远程访问]Kodi。 ※ 请注意,部分不受推荐的播放器可能存在字幕闪烁、时轴滞后、位置偏移等问题,请尽量避免使用。 ■联系我们 1. 邮箱: [email protected] 2. bilibili私信 @阿特拉斯字幕组 我组正在招募日语翻译/校对、英语翻译/校对、时轴、特效、压制等,招募详情请见bilibili专栏。 报错、建议、交流、入组、合作等都大欢迎。bilibili私信请直接阐明来意,不要只发问候语。 ■源和参考 本字幕的制作,取用、参考了以下内容: 1. 片源/英语字幕:Crunchyroll(ToonsHub) 2. 宝具台词翻译:『Fate/Grand Order』简体字版 3. 『潜在的なアイ』歌词翻译:唱片公司官方中文译文(微调了部分表达) 4. “命运-奇异赝品”字形设计:bilibili海报 5. 英语版字幕样式设计: 辉光样式.ass ■版权声明和许可 下载、拷贝或以任何方式持有本资源(的副本)即视为您知悉且同意下述内容: 1. 动画版权属 成田良悟·TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有。 2. 字幕文本和样式设计基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权。本字幕仅供学习交流使用,请支持正版。 3. 本资源严禁二次转载,严禁商业使用,尤其严格禁止抹去署名信息并用以牟利的行为。   阿特拉斯字幕组未授权任何人或组织以任何形式二次公开分发本资源,   包括但不限于:直接二次转载、重编辑字幕文本或样式并发布、剪辑并发布、重封装/压制并发布,做种除外。   因不正确使用本资源导致的任何后果我组不负相关责任。 4. 当且仅当您提供版权持有者的证明,以版权方身份签署《阿特拉斯字幕组受托译制条款》   委托我组译制动漫,方可不在动漫中保留贡献者署名。 阿特拉斯字幕组提前祝大家新年快乐!
02/16 02:01 动画更新员
《命运-奇异赝品》 第七话 此为:日语配音版 ■校验 文件名=[阿特拉斯字幕组·雪原市出差所][命运-奇异赝品_Fate/strange Fake][07_神自黄昏归来][简繁日内封PGS][日语配音版_Japanese Dub][Web-DL Remux][1080p AVC AAC].mkv 文件大小=1.55 GB CRC32=24FC61FC MD5=E31B07C8F8DB986D25A8C20501994AE8 SHA256=DA871C928E805703DC9E3250874E25924DB73003E9BFF50854FBA584ECB1C828 ■贡献者 时轴:渡水 翻译:渡水 翻译校对:千輝冬 字幕统筹:千輝冬 ■说明 1. 繁體字幕通過映射轉換簡體製作,表達不當之處請見諒 2. 英语配音版的中文字幕非直接译自英语,而是以我组日语配音版的译文为基础转述 3. 发布端借助 PeerBanHelper 阻断潜在恶意连接。若下载困难,请核实:一、使用正规BT下载软件;二、没有为规避CDN分发监察而伪造下行流量。 4. 推荐的播放器:[Windows] mpv.net、MPC-BE;[macOS] IINA;[Linux]mpv;[Android]mpv-android;[iOS]VLC;[移动端远程访问]质感文件+VLC、Nova Video Player;[TV段远程访问]Kodi。 ※ 请注意,部分不受推荐的播放器可能存在字幕闪烁、时轴滞后、位置偏移等问题,请尽量避免使用。 ■联系我们 1. 邮箱: [email protected] 2. bilibili私信 @阿特拉斯字幕组 我组正在招募日语翻译/校对、英语翻译/校对、时轴、特效、压制等,招募详情请见bilibili专栏。 报错、建议、交流、入组、合作等都大欢迎。bilibili私信请直接阐明来意,不要只发问候语。 ■源和参考 本字幕的制作,取用、参考了以下内容: 1. 片源/英语字幕:Crunchyroll(ToonsHub) 2. 宝具台词翻译:『Fate/Grand Order』简体字版 3. 『潜在的なアイ』歌词翻译:唱片公司官方中文译文(微调了部分表达) 4. “命运-奇异赝品”字形设计:bilibili海报 5. 英语版字幕样式设计: 辉光样式.ass ■版权声明和许可 下载、拷贝或以任何方式持有本资源(的副本)即视为您知悉且同意下述内容: 1. 动画版权属 成田良悟·TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有。 2. 字幕文本和样式设计基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权。本字幕仅供学习交流使用,请支持正版。 3. 本资源严禁二次转载,严禁商业使用,尤其严格禁止抹去署名信息并用以牟利的行为。   阿特拉斯字幕组未授权任何人或组织以任何形式二次公开分发本资源,   包括但不限于:直接二次转载、重编辑字幕文本或样式并发布、剪辑并发布、重封装/压制并发布,做种除外。   因不正确使用本资源导致的任何后果我组不负相关责任。 4. 当且仅当您提供版权持有者的证明,以版权方身份签署《阿特拉斯字幕组受托译制条款》   委托我组译制动漫,方可不在动漫中保留贡献者署名。 阿特拉斯字幕组提前祝大家新年快乐!
02/16 02:01 动画更新员